การแปลและความหมายของ: お蔭様で - okagesamade

Se você já assistiu a algum drama japonês ou conversou com um nativo, provavelmente ouviu a expressão お蔭様で (おかげさまで). Essa palavra carrega um significado profundo na cultura japonesa, indo além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que ela realmente significa, sua origem, como é usada no cotidiano e por que ela reflete valores importantes no Japão. Aqui no Suki Nihongo, nosso dicionário de japonês, buscamos trazer explicações claras e práticas para quem quer dominar o idioma.

Significado e tradução de お蔭様で

A expressão お蔭様で (okagesama de) pode ser traduzida como "graças a você" ou "por sua causa", mas seu sentido vai além. Ela é usada para expressar gratidão de maneira humilde, reconhecendo que algo positivo aconteceu devido à ajuda ou influência de alguém. Não se trata apenas de um agradecimento direto, mas de um reconhecimento de que o sucesso ou bem-estar veio por meio do apoio alheio.

Em português, não temos uma tradução exata, mas podemos comparar com expressões como "graças a Deus" ou "por sua bondade", embora お蔭様で não tenha necessariamente um viés religioso. A palavra é frequentemente usada em situações cotidianas, como quando alguém pergunta sobre seu bem-estar e você responde com um "お蔭様で元気です" (okagesama de genki desu), indicando que está bem graças ao apoio dos outros.

Origem e Uso Cultural

A origem de お蔭様で está ligada ao conceito de interdependência na sociedade japonesa. O termo お蔭 (okage) significa "sombra" ou "proteção", simbolizando a ideia de que nossas conquistas são possíveis porque estamos sob a influência positiva de outras pessoas. Essa noção é fundamental no Japão, onde o coletivo muitas vezes prevalece sobre o individual.

Culturalmente, usar お蔭様で é uma forma de demonstrar modéstia. Mesmo que alguém tenha alcançado algo por mérito próprio, é comum atribuir parte do crédito aos outros. Por exemplo, um empresário que teve sucesso pode dizer "お蔭様で商売がうまくいっています" (okagesama de shoubai ga umaku itte imasu), reconhecendo que seu progresso não foi apenas fruto de seu esforço, mas também do apoio de clientes e parceiros.

Como e quando usar お蔭様で

Uma das situações mais comuns para usar お蔭様で é em respostas a cumprimentos ou perguntas sobre o seu estado. Se alguém pergunta "元気ですか?" (genki desu ka?), responder "はい、お蔭様で" (hai, okagesama de) soa muito mais natural e educado do que um simples "sim". Essa nuance é apreciada em conversas formais e informais.

Outro uso frequente é em agradecimentos indiretos. Se você recebeu ajuda para passar em uma prova ou concluir um projeto, dizer "お蔭様で合格しました" (okagesama de goukaku shimashita) mostra gratidão sem precisar mencionar nomes específicos. É uma maneira discreta, porém significativa, de reconhecer o apoio recebido.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • お陰様で (okagesama de) - ขอบคุณคุณ / ขอบคุณที่คุณสบายดี (ใช้เพื่อแสดงความขอบคุณต่อความเป็นอยู่ของผู้อื่น)
  • おかげさまで (okage samade) - ขอบคุณคุณ / การขอบคุณ (เทียบเท่ากับ お陰様で, ใช้ในแบบที่เป็นทางการมากขึ้น)
  • おかげ様で (okagesama de) - ขอบคุณคุณ / คำขอบคุณ (เวอร์ชันที่ไม่มี "陰")

คำที่เกี่ยวข้อง

お蔭様で

Romaji: okagesamade
Kana: おかげさまで
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ขอบคุณพระเจ้า; ขอบคุณ.

ความหมายในภาษาอังกฤษ: Thanks to god;thanks to you

คำจำกัดความ: "ขอบคุณคุณ." Uma palavra que expressa ser salvo ou feliz.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お蔭様で) okagesamade

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お蔭様で) okagesamade:

ประโยคตัวอย่าง - (お蔭様で) okagesamade

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

お蔭様で無事に試験に合格しました。

O kage sama de mujitsu ni shiken ni goukaku shimashita

ขอบคุณพระเจ้า

ขอบคุณคุณฉันผ่านการสอบอย่างปลอดภัย

  • お蔭様で - ขอบคุณพระเจ้า
  • 無事に - ไม่มีปัญหา
  • 試験に - ในการสอบ
  • 合格しました - "passou"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

要するに

yousuruni

สรุป; ในที่สุด; ประเด็นก็คือ..; ในระยะสั้น ..

お構いなく

okamainaku

Por favor, não faça alarde sobre mim.

宜しく

yoroshiku

ดี; อย่างถูกต้อง; อย่างถูกต้อง; คำชม; โปรดจำฉันไว้

案の定

annojyou

แน่นอน; เหมือนอย่างเคย

お邪魔します

ojyamashimasu

ขอโทษที่รบกวนคุณ

お蔭様で