การแปลและความหมายของ: お待ち遠様 - omachidoosama

หากคุณเคยไปเยี่ยมชมร้านอาหารในญี่ปุ่นหรือดูโดราม่า อาจเคยได้ยินวลี お待ち遠様 (おまちどおさま) วลีนี้เต็มไปด้วยความสุภาพและความหมายทางวัฒนธรรม ถูกใช้ในสถานการณ์เฉพาะและมีน้ำหนักของความกตัญญูและความเคารพ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการรับรู้ของมันในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำให้ถูกต้อง

お待ち遠様 (omachidōsama) คือ คำแสดงความรู้สึกของการรอคอยบางสิ่งอย่างมีความหวัง โดยมักใช้ในบริบทที่ผู้พูดรู้สึกยินดีที่ได้รับการบริการหรือรอคอยบางอย่างเสร็จสิ้น มักพบในคำพูดของพนักงานร้านค้าหรือบริการ เพื่อแสดงความเป็นมิตรต่อผู้ที่รอคอย สิ่งที่พูดไปไม่ได้หมายถึงแค่การรอเวลา แต่ยังคือการแสดงให้เห็นถึงความเคารพต่อความอดทนของอีกฝ่ายด้วย

A expressão お待ち遠様 เป็นรูปแบบที่สุภาพในการขอบคุณใครสักคนที่รอคอย โดยเฉพาะในบริบทที่มีความล่าช้าหรือการรอนาน แตกต่างจากคำว่า "ขอบคุณ" อย่างธรรมดา มันมีน้ำเสียงของความถ่อมตน ที่รู้สึกถึงความไม่สะดวกที่เกิดจากการรอคอย มันเป็นเรื่องธรรมดาที่จะได้ยินในร้านอาหาร ร้านค้า หรือแม้แต่ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการระหว่างเพื่อน ๆ

ในญี่ปุ่น มารยาทในการสื่อสารให้ความสำคัญกับการให้เกียรติกับเวลาของผู้อื่นอย่างมาก ดังนั้น お待ち遠様 ไม่ใช่เพียงแค่การแสดงความเป็นทางการ แต่เป็นการแสดงออกถึงการพิจารณา หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การเข้าใจความละเอียดอ่อนนี้สามารถช่วยหลีกเลี่ยงความผิดพลาดในการโต้ตอบประจำวันได้

ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคำ

ต้นกำเนิดของ お待ち遠様 เชื่อมโยงกับกริยา 待つ (matsu, "รอ"), รวมกับคำนำหน้าที่แสดงความเคารพ お (o) และคำต่อท้าย 様 (sama) ที่แสดงถึงความเคารพ คำว่า 遠い (tooi, "ไกล") ปรากฏในรูปแบบที่ไม่ตรงไปตรงมา บ่งบอกถึงการรอคอยที่ยาวนาน การสร้างนี้สะท้อนให้เห็นถึงภาษาญี่ปุ่นซึ่งมักใช้คำนำหน้าและคำต่อท้ายเพื่อสื่อถึงความเป็นทางการ

เป็นที่น่าสังเกตว่าสิ่งนี้ แม้จะดูซับซ้อน แต่วลีนี้พบได้บ่อยในสภาพแวดล้อมที่เป็นแบบดั้งเดิมหรือในบริการ ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ คนญี่ปุ่นสามารถเลือกใช้คำที่ง่ายกว่า เช่น お待たせ (omatase) ซึ่งมีน้ำเสียงที่ไม่เป็นทางการกว่า

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ お待ち遠様 คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์จริง จินตนาการถึงพนักงานเสิร์ฟที่ส่งคำสั่งซื้อของคุณหลังจากการรอนาน: เขาน่าจะใช้ประโยคนี้ แทนที่ด้วยการเรียบเรียงภาพนี้ในใจจะช่วยให้คุณจดจำบริบทที่เหมาะสมได้ อีกหนึ่งเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยการ์ดคำศัพท์หรือแอปพลิเคชันเช่น Anki โดยการใส่คำนี้ในประโยคที่สมบูรณ์

หลีกเลี่ยงการสับสนกับสำนวนอื่นๆ ที่คล้ายกัน เช่น お疲れ様 (otsukaresama) ซึ่งใช้เพื่อขอบคุณสำหรับความพยายาม ในขณะที่หนึ่งหมายถึงการรออีกอันเชื่อมโยงกับการทำงานหรือความเหนื่อยล้า การใส่ใจในรายละเอียดเหล่านี้ทำให้เกิดความแตกต่างอย่างมากในการเรียนรู้

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • お待たせしました (Omatase shimashita) - ขอโทษที่ให้รอค่ะ/ครับ
  • お待ちどおさま (Omochidoosama) - ขอบคุณสำหรับความอดทนของคุณ。
  • お久しぶりです (Ohisashiburi desu) - นานมากแล้วที่เราไม่ได้เจอกัน。
  • お待ちしておりました (Omachishite orimashita) - ฉันรอคอยคุณอยู่。
  • お待ちしております (Omatchi shite orimasu) - ฉันรอคุณอยู่。
  • お待ち申し上げます (Omatchi moushiagemasu) - ฉันกำลังรออย่างมีความเคารพ
  • お待ちしておりまする (Omatchi shite orimasuru) - ฉันกำลังรออย่างเป็นทางการมากขึ้น
  • お待ちしておりますよ (Omatchi shite orimasu yo) - ฉันกำลังรออยู่เลยนะ? (เน้น)
  • お待ちしておりますわ (Omatchi shite orimasu wa) - ฉันกำลังรออยู่, นะ? (โทนเสียงนุ่ม)
  • お待ちしておりますね (Omatchi shite orimasu ne) - ฉันกำลังรออยู่ใช่ไหม?
  • お待ちしておりますか (Omatchi shite orimasu ka) - คุณกำลังรออยู่หรือ?
  • お待ちしておりますけど (Omatchi shite orimasu kedo) - ฉันกำลังรออยู่ แต่...
  • お待ちしておりますので (Omatchi shite orimasu node) - ฉันกำลังรออยู่ เพราะว่า...
  • お待ちしておりますのに (Omatchi shite orimasu noni) - ฉันกำลังรออยู่ แต่ยังไงก็ตาม...
  • お待ちしておりますから (Omatchi shite orimasu kara) - ฉันรออยู่ เพราะว่า...
  • お待ちしておりますとも (Omatchi shite orimasu tomo) - ฉันรออยู่นะ จริง ๆ...
  • お待ちしておりますが (Omatchi shite orimasu ga) - ฉันกำลังรออยู่ แต่...
  • お待ちしておりますし (Omatchi shite orimasu shi) - ฉันกำลังรออยู่ และ...
  • お待ちしておりますわよ (Omatchi shite orimasu wa yo) - ฉันรอกันอยู่นะ (เน้นเพศหญิง)
  • お待ちしておりますわ (Omatchi shite orimasu wa) - ฉันรออยู่ค่ะ (น้ำเสียงสุภาพหญิง)

คำที่เกี่ยวข้อง

お待ち遠様

Romaji: omachidoosama
Kana: おまちどおさま
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2

การแปล / ความหมาย: ฉันขอโทษที่ให้เขารอ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: I'm sorry to have kept you waiting

คำจำกัดความ: ฉันรู้สึกตื่นเต้นและกระตือรือร้นครับ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お待ち遠様) omachidoosama

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お待ち遠様) omachidoosama:

ประโยคตัวอย่าง - (お待ち遠様) omachidoosama

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

omo

ใบหน้า

そう

sou

แล้ว; จริงหรือ; ดูเหมือน

awa

ฟอง; โฟม; โฟม; ปลอกคอในเบียร์

軍備

gunbi

อาวุธ; การเตรียมการทางทหาร

議題

gidai

หัวข้อการอภิปราย; กำหนดการ

お待ち遠様