การแปลและความหมายของ: お先に - osakini
Se você já assistiu a um anime ou conversou com alguém em japonês, provavelmente ouviu a expressão お先に (おさきに). Essa palavra é usada com frequência no cotidiano do Japão, mas seu significado e nuances podem passar despercebidos por estudantes iniciantes. Neste artigo, vamos explorar o que お先に realmente quer dizer, como ela surgiu e em quais situações os japoneses a utilizam. Além disso, veremos dicas para memorizá-la e curiosidades sobre seu uso cultural.
Significado e tradução de お先に
A expressão お先に (おさきに) pode ser traduzida como "antes de você" ou "adiantado". Ela é frequentemente usada em contextos em que alguém está saindo de um lugar ou terminando uma tarefa antes dos outros. Por exemplo, ao deixar o trabalho mais cedo, um colega pode dizer お先に失礼します (おさきにしつれいします), que significa "Com licença, vou indo antes".
O termo carrega uma conotação de respeito, especialmente em ambientes formais. A partícula お no início indica polidez, tornando a expressão mais educada. Vale destacar que お先に não é usada sozinha em situações casuais entre amigos próximos, onde formas mais diretas são comuns.
Origem e estrutura da palavra
A origem de お先に está ligada ao kanji 先 (さき), que significa "antes", "frente" ou "primeiro". O prefixo honorífico お é adicionado para suavizar a expressão, algo comum em muitas palavras japonesas. A construção gramatical é simples: お + 先 + に (partícula que indica direção ou tempo).
Curiosamente, 先 também aparece em outros termos cotidianos, como 先輩 (せんぱい, "sênior") e 先月 (せんげつ, "mês passado"). Essa raiz compartilhada ajuda a entender por que お先に está relacionada à ideia de antecedência. Estudantes de japonês podem aproveitar essa conexão para memorizar o vocabulário mais facilmente.
Uso cultural e situações comuns
No Japão, お先に é mais do que uma simples despedida – é uma demonstração de consideração. Em empresas, é quase obrigatório avisar os colegas antes de sair, mesmo que seja apenas com um breve お先に. Ignorar esse costume pode ser visto como falta de educação, já que o trabalho em grupo é altamente valorizado na cultura japonesa.
Fora do ambiente corporativo, a expressão também aparece em jantares em grupo ou reuniões sociais. Se alguém precisa ir embora antes dos outros, dizer お先に失礼します mostra que a pessoa não está saindo por desinteresse, mas por necessidade. Esse pequeno detalhe faz toda a diferença na comunicação japonesa.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 先に (saki ni) - Primeiramente, antes
- 先んじて (sakinjite) - Antecipadamente, à frente
- 先に行く (saki ni iku) - Ir antes
- 先に進む (saki ni susumu) - Avançar primeiro
- 先に出る (saki ni deru) - Sair primeiro
- 先に立つ (saki ni tatsu) - Estar à frente
- 先に進める (saki ni susumeru) - Facilitar o avanço, progredir
- 先に進んでください (saki ni susunde kudasai) - Por favor, avance primeiro
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (お先に) osakini
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (お先に) osakini:
ประโยคตัวอย่าง - (お先に) osakini
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Osakini shitsurei shimasu
ขออนุญาต
ยกโทษให้ฉันตอนนี้ต้องไป
- お先に - ก่อนคุณ
- 失礼 - "desculpe-me"
- します - "fazer" (verbo)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: advérbio
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: advérbio