การแปลและความหมายของ: 頑張る - ganbaru

คำว่า ญี่ปุ่น 頑張る[がんばる] เป็นหนึ่งในคำที่ใช้บ่อยในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น มีความหมายที่มากกว่าการแปลแบบตรงไปตรงมา หากคุณเคยดูอนิเมะ, ดราม่า หรือพูดคุยกับผู้พูดภาษาแม่ ก็อาจจะเคยพบกับวลีนี้มาก่อน ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย, ยุคสมัย, การใช้ในวัฒนธรรม และวิธีที่มันสะท้อนถึงคุณค่าที่สำคัญของสังคมญี่ปุ่น อีกทั้งเรายังจะให้เคล็ดลับที่เป็นประโยชน์ในการจดจำและนำไปใช้ให้ถูกต้องอีกด้วย

การเข้าใจคำว่า 頑張る เป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือสนใจในวัฒนธรรมของประเทศ คำนี้ปรากฏในบริบทที่หลากหลาย ตั้งแต่การสนับสนุนในการแข่งขันไปจนถึงสถานการณ์การทำงานและการศึกษา แต่มันหมายถึงอะไรแน่นอน? ทำไมชาวญี่ปุ่นถึงใช้คำนี้บ่อยเหลือเกิน? มาค้นหาคำตอบไปด้วยกันเถอะ

ความหมายและการแปลของ 頑張る

頑張る มักจะแปลว่า "พยายาม", "ทำให้ดีที่สุด" หรือ "ความพยายามไม่ลดละ" อย่างไรก็ตาม ความหมายของมันลึกซึ้งกว่าคำจำกัดความเหล่านี้ มันแฝงถึงแนวคิดในการเผชิญหน้ากับความท้าทายด้วยความมุ่งมั่น บ่อยครั้งภายใต้ความกดดันหรือในสถานการณ์ที่ยากลำบาก เมื่อใครสักคนพูดว่า "ganbaru" พวกเขากำลังแสดงออกถึงไม่เพียงแค่การกระทำ แต่ยังรวมถึงทัศนคติทางจิตของการต้านทานด้วย

ควรเน้นว่ายิ่งไปกว่านั้น ขึ้นอยู่กับบริบท การแปลอาจแตกต่างกัน ในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการ อาจหมายถึง "อดทน" หรือ "ไม่ยอมแพ้" ในขณะที่ในสภาพแวดล้อมทางวิชาการหรือวิชาชีพ จะมีน้ำเสียงที่จริงจังมากขึ้น เช่น "ทุ่มเทอย่างเต็มที่" ความยืดหยุ่นนี้ทำให้คำนี้มีความหลากหลายมากในภาษาญี่ปุ่น

การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ

การเขียนของ 頑張る ประกอบด้วยสองคันจิ: 頑 (gan) ซึ่งมีความหมายว่า "ดื้อรั้น" หรือ "ความพยายาม" และ 張る (haru) ซึ่งมีความหมายเช่น "ยืด" หรือ "รักษาให้มั่นคง" รวมกันแล้วจะสร้างแนวคิดของ "ยืนหยัดด้วยความตั้งใจ" อย่างน่าสนใจ คันจิ 頑 ยังปรากฏในคำว่า 頑固 (ganko) ซึ่งหมายถึง "ดื้อดึง" แสดงให้เห็นถึงความเชื่อมโยงกับแนวคิดของความต้านทาน.

นักภาษาศาสตร์บางคนแนะนำว่าคำว่า ganbaru เกิดขึ้นในยุคเอโดะ โดยเริ่มต้นจากการที่เกี่ยวข้องกับกีฬาและการแข่งขัน เมื่อเวลาผ่านไป การใช้คำนี้ได้ขยายไปยังด้านอื่น ๆ ของชีวิต ทำให้กลายเป็นวลีในชีวิตประจำวัน การเปลี่ยนแปลงนี้สะท้อนให้เห็นถึงความสำคัญของความพยายามและความมานะบากบั่นในสังคมญี่ปุ่น

การใช้วัฒนธรรมและความถี่ในญี่ปุ่น

ในญี่ปุ่น การพูดว่า 頑張る เป็นมากกว่าการให้กำลังใจ – มันเกือบจะเป็นหน้าที่ทางสังคม ตั้งแต่เด็กๆ ในโรงเรียนไปจนถึงผู้ใหญ่ในที่ทำงาน คำนี้ถูกใช้เพื่อกระตุ้นและเรียกร้องความพยายาม ในการแข่งขันกีฬา ตัวอย่างเช่น เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินแฟนๆ ตะโกนว่า "ganbatte!" (รูปแบบคำสั่ง) เพื่อสนับสนุนนักกีฬา วัฒนธรรมแห่งความพยายามนี้ถูกฝังลึกอยู่ในค่านิยมของญี่ปุ่น

ในสภาพแวดล้อมขององค์กร การใช้คำว่า 頑張る อย่างมากเกินไปได้รับการวิจารณ์จากบางคน เพราะมันอาจสร้างความกดดันที่ไม่จำเป็นในการ "ทำให้ดีที่สุด" เสมอ แม้ในสถานการณ์ที่เครียดหรือเหนื่อยล้า การอภิปรายนี้แสดงให้เห็นว่าคำที่เรียบง่ายสามารถสะท้อนแง่มุมที่ซับซ้อนของสังคมได้ อย่างไรก็ตาม มันยังคงเป็นหนึ่งในวลีที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในภาษา。

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ 頑張る คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่ท้าทาย นึกถึงช่วงเวลาที่คุณต้องพยายามอย่างมาก – เรียนเพื่อสอบ, ฝึกซ้อมสำหรับการนำเสนอ หรือเอาชนะอุปสรรค ความเชื่อมโยงทางอารมณ์นี้ช่วยให้จดจำความหมายได้ อีกเคล็ดลับหนึ่งคือการสังเกตการใช้คำนี้ในอนิเมะและดราม่า ซึ่งคำนี้มักปรากฏบ่อยในฉากแห่งการเอาชนะ

เมื่อใช้ 頑張る ให้ใส่ใจถึงบริบท ดูแลกับเพื่อน ๆ อาจเป็นการสนับสนุนอย่างอบอุ่น; ในที่ทำงาน อาจหมายถึงความมุ่งมั่นที่จริงจัง หลีกเลี่ยงการใช้ในสถานการณ์ที่คนชัดเจนต้องการการพักผ่อน เพราะอาจฟังดูเหมือนการเรียกร้องที่ไม่ใส่ใจ เหมือนกับคำหลาย ๆ คำในภาษาญี่ปุ่น โทนเสียงและเจตนาเป็นสิ่งที่ทำให้แตกต่าง

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • がんばる (ganbaru) - พยายาม, ทำอย่างดีที่สุดที่ทำได้
  • 努力する (doryoku suru) - ตั้งใจทำงาน, ตั้งใจทำงานอย่างต่อเนื่อง
  • 奮闘する (funtō suru) - ต่อสู้ด้วยความมุ่งมั่นและเผชิญกับความยากลำบากด้วยความตั้งใจ
  • 精進する (shōjin suru) - อุทิศตนอย่างจริงจังและทุ่มเทในการเรียนรู้หรือการฝึกฝน

คำที่เกี่ยวข้อง

励む

hagemu

กระตือรือร้น เตรียมตัว; มุ่งมั่น; มุ่งมั่น; ใช้ความพยายาม

努力

doryoku

ความพยายามอย่างมาก ความพยายาม; ความพยายาม; ความพยายาม

徹する

tessuru

จม; เจาะ; อุทิศตัวเอง เชื่อ; เพื่อใช้จ่าย

努める

tsutomeru

มุ่งมั่น; ใช้ความพยายามอย่างมาก การทดลอง

頑固

ganko

ความดื้อรั้น; ความดื้อรั้น

一生懸命

ishouukenmei

ยากมาก; ด้วยความพยายามสูงสุด ด้วยความแข็งแกร่งทั้งหมด

頑張る

Romaji: ganbaru
Kana: がんばる
ชนิด: คำนาม
L: -

การแปล / ความหมาย: คงอยู่; เพื่อยืนยัน; ยังคงมั่นคง พยายามที่ดีที่สุดของใครบางคน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to persist;to insist on;to stand firm;to try one's best

คำจำกัดความ: เพื่อแก้ไขสิ่งต่างๆให้ดีที่สุด.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (頑張る) ganbaru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (頑張る) ganbaru:

ประโยคตัวอย่าง - (頑張る) ganbaru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

必死に頑張る。

Hisshi ni ganbaru

ฉันจะพยายามอย่างยิ่งยวด

ฉันจะทำอย่างดีที่สุด

  • 必死に - อย่างรุนแรง, อย่างทะเยอทะยาน
  • 頑張る - พยายาม, คงทน, ต่อสู้
精々頑張ります。

Seizan ganbarimasu

ฉันจะทำให้ดีที่สุด.

ฉันจะทำให้ดีที่สุด.

  • 精々 - seisei - แปลไม่ได้ หมายถึง "ที่สูงสุด" หรือ "ด้วยความพยายามทั้งหมด"
  • 頑張ります - สู้ๆ (sū̂ sū̂) มันหมายถึง "ฉันจะพยายาม" หรือ "ฉันจะทำให้ดีที่สุด"
私は昇進を目指して頑張ります。

Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu

ฉันจะพยายามได้รับการเลื่อนตำแหน่ง

ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อส่งเสริม

  • 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
  • 昇進 (shoushin) - การส่งเสริม
  • を (wo) - อนุภาคของวัตถุที่ระบุว่าวัตถุที่ไม่ได้ตรงของการกระทำ
  • 目指して (mezashite) - คำกริยาญี่ปุ่นหมายถึง "มีเป้าหมาย" หรือ "คาดหวัง"
  • 頑張ります (ganbarimasu) - คำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่มีความหมายว่า "ทำให้ดีที่สุด" หรือ "พยายาม"
意気込んで頑張ります。

Ikokonde ganbarimasu

ฉันจะพยายามอย่างกระตือรือร้นค่ะ.

ฉันจะทำดีที่สุดด้วยความกระตือรือร้น

  • 意気込んで - ความกระตือรือร้น, ความตื่นเต้น
  • 頑張ります - พยายาม, ให้ความสุดท้าย
勝ちを目指して頑張ります。

Kachi wo mezashite ganbarimasu

ฉันจะมุ่งมั่นเพื่อให้ได้มาซึ่งชัยชนะ

ฉันจะทำให้ดีที่สุดเพื่อชัยชนะ

  • 勝ち - ชัยชนะ
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 目指して - มีเป้าหมาย,ลุกลาม
  • 頑張ります - ฉันจะทำงานให้ดีที่สุด และพยายามหมดความสามารถ
並みの力で頑張ります。

Nami no chikara de ganbarimasu

ฉันจะพยายามด้วยความแข็งแรงปานกลาง

ฉันจะทำให้ดีที่สุดด้วยพลังเดียวกัน

  • 並みの力で - นามิใน Chikara de- กำลังพลีเพลิง
  • 頑張ります - กันบาริมาสุ- ฉันจะพยายาม
一生懸命頑張ります。

Isshoukenmei ganbarimasu

ฉันจะพยายามอย่างเต็มที่

ฉันจะทำให้ดีที่สุด.

  • 一生懸命 - อย่างหนาแน่น ด้วยความพยายามที่สุดแห่งใจใช้
  • 頑張ります - ฉันจะพยายาม, ฉันจะทำดีที่สุดของฉัน
一同に頑張りましょう。

Ittou ni ganbarimashou

ขอทำงานร่วมกัน.

มาทำให้ดีที่สุดด้วยกันเถอะ

  • 一同に - ทั้งหมดรวมกัน
  • 頑張りましょう - เราจะพยายาม
全力で頑張ります。

Zenryoku de ganbarimasu

ฉันจะทำให้ดีที่สุด.

ฉันจะทำให้ดีที่สุดด้วยความแข็งแกร่งทั้งหมดของฉัน

  • 全力で - zennryoku de - ด้วยพลัง/กำลังทั้งหมด
  • 頑張ります - สู้ๆ (sū̂ sū̂) ฉันจะพยายาม
労力を惜しまずに頑張ろう。

Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou

มาทำอย่างดีที่สุดโดยไม่ต้องประหยัด

  • 労力 - ความพยายามทางร่างกายหรือจิตใจ
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 惜しまずに - ไม่ประหยัด ไม่อาอาจารย์
  • 頑張ろう - มาทำความพยายามกัน มาให้ความสุดค่ะ

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

訴える

uttaeru

ฟ้อง (บุคคล); รีสอร์ทเพื่อ; เพื่ออุทธรณ์ต่อ

kai

เคาน์เตอร์เกิดขึ้น

当てる

ateru

ที่จะเคาะ; ปะ

嘗める

nameru

เลีย; ทดสอบ; เพื่อทดลอง; สนุก; ทำน้อย; ลดลง; ไล่ออก

見える

mieru

จะเห็น; อยู่ในสายตา; เพื่อค้นหา; ดูเหมือน; ปรากฏตัว

頑張る