การแปลและความหมายของ: 諄い - kudoi
Se você já estudou japonês ou assistiu a algum anime com atenção, provavelmente se deparou com a palavra 諄い (くどい). Ela aparece em situações cotidianas e até em diálogos de dramas, mas seu significado vai além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar o que essa expressão realmente quer dizer, como ela é usada no Japão e por que entender seu contexto cultural é essencial para quem quer falar japonês de forma natural.
Além de desvendar o significado de くどい, vamos analisar sua origem, como os japoneses a percebem no dia a dia e em quais situações ela é mais frequente. Se você já achou uma explicação repetitiva ou um prato com tempero exagerado, essa palavra pode ser a chave para descrever essas sensações em japonês. Vamos mergulhar nos detalhes para que você possa usá-la com confiança.
Significado e uso de 諄い (くどい)
A palavra くどい é um adjetivo que descreve algo excessivamente repetitivo, insistente ou até mesmo enjoativo. Pode ser usada para criticar uma pessoa que repete a mesma coisa várias vezes, um prato com tempero forte demais ou até um design carregado de detalhes desnecessários. Em português, aproxima-se de termos como "cansativo", "repetitivo" ou "exagerado", dependendo do contexto.
Um exemplo clássico é quando alguém dá explicações longas demais sem chegar ao ponto. Os japoneses podem dizer: 説明がくどい (setsumei ga kudoi) para indicar que a explicação está sendo maçante. Outro uso comum é na culinária: um molho muito pesado ou um prato com sabores que se sobrepõem podem ser chamados de くどい, indicando que falta equilíbrio.
Origem e escrita do kanji 諄い
O kanji 諄 é composto pelo radical 言 (palavra) e pelo componente 享, que sugere a ideia de algo prolongado ou insistente. Essa combinação reforça o sentido de "falar demais" ou "ser repetitivo". Apesar de ser o kanji oficial, os japoneses costumam escrever くどい em hiragana no dia a dia, já que o caractere é considerado complexo e pouco comum.
Curiosamente, くどい também tem uma conexão histórica com o verbo くどく, que antigamente significava "persuadir" ou "insistir". Com o tempo, o significado evoluiu para a conotação negativa atual, associada a algo que cansa pela repetição. Esse tipo de mudança semântica é comum em muitas línguas, incluindo o japonês.
บริบททางวัฒนธรรมและความถี่ในการใช้
No Japão, onde a comunicação costuma ser indireta e valoriza a sutileza, ser くどい é visto como uma falha social. Explicações longas ou pedidos repetitivos podem ser interpretados como falta de consideração pelo tempo do outro. Por isso, essa palavra aparece com frequência em críticas a discursos políticos, propagandas e até em avaliações de restaurantes.
Embora não seja uma palavra extremamente rara, くどい também não está entre as mais usadas no cotidiano. Ela surge mais em contextos específicos, como discussões sobre mídia, comida ou comportamento social. Em animes e dramas, é comum ouvi-la em cenas onde um personagem critica outro por ser insistente ou detalhista demais.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 単調 (Tanchou) - Monótono
- 退屈 (Taikutsu) - น่าเบื่อ
- つまらない (Tsumaranai) - น่าเบื่อ
- くどい (Kudoi) - มากเกินไป; น่าเบื่อ
- 重苦しい (Omokurushii) - หนัก; กดดัน
- 意義のない (Igi no nai) - ไม่มีความหมาย
- 陳腐 (Chinpu) - เล็กน้อย; คำซ้ำซาก
- 平凡 (Heibon) - ทั่วไป; ปกติ
- ありふれた (Arifureta) - ธรรมดา; ทั่วไป
- だるい (Darui) - ขี้เกียจ; เหนื่อย
- うんざりする (Unzari suru) - จนอิ่ม; เต็มที่
- うんざりさせる (Unzari saseru) - ทำให้รู้สึกเบื่อ; ทำให้รู้สึกเหนื่อย
- 退屈させる (Taikutsu saseru) - ทำให้เบื่อ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (諄い) kudoi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (諄い) kudoi:
ประโยคตัวอย่าง - (諄い) kudoi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono shigoto wa yowai desu
งานนี้น่าเบื่อ
งานนี้เป็นวาจา
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 仕事 - คำนามที่หมายถึง "งาน"
- は - คำนำหน้าที่บ่งบอกว่าคำนามก่อนหน้าเป็นหัวข้อของประโยค
- 諄い - คำคุณสมบัติที่หมายถึง "จดจ่อ" หรือ "ซ้ำซาก"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์