การแปลและความหมายของ: 証 - akashi
หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นแสดงออกถึงแนวคิดของ หลักฐาน หรือ พยาน ในสถานการณ์ที่เป็นทางการและแม้แต่ในชีวิตประจำวันอย่างไร คำว่า 証[あかし] (akashi) เป็นหนึ่งในคำที่ใช้บ่อยที่สุด ในบทความนี้ เราจะสำรวจรูปร่างของคำ ความหมาย ต้นกำเนิด สัญลักษณ์ และวิธีที่มันเข้ากับภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่ นอกจากนี้ คุณจะค้นพบเคล็ดลับที่เป็นประโยชน์สำหรับการจดจำมันและแม้แต่วิธีการใช้ในประโยคเพื่อเพิ่มประสิทธิภาพการเรียนรู้ของคุณใน Anki หรือระบบการทบทวนที่กระจายออกไปอื่น ๆ
อักษรคันจิ 証 มีน้ำหนักทางประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมที่น่าสนใจ มันไม่เพียงแต่แสดงถึงแนวคิดของการพิสูจน์เท่านั้น แต่ยังปรากฏในบริบททางกฎหมาย ศาสนา และแม้แต่ในสำนวนยอดนิยม หากคุณเคยเห็นคำนี้ในอนิเมะ ละคร หรือเอกสาร การเข้าใจโครงสร้างและการใช้มันอาจเป็นกุญแจที่จะปลดล็อกระดับใหม่ของความเข้าใจในภาษาญี่ปุ่น
การศึกษาต้นกำเนิดและเอทิโมโลยีของคันจิ 証
O kanji 証 ประกอบด้วยสองส่วนหลัก: รากฐาน 言 (ที่หมายถึง "คำพูด" หรือ "คำ") และส่วนประกอบ 正 (ที่มีแนวคิดของ "ถูกต้อง" หรือ "ยุติธรรม") เมื่อนำมารวมกัน พวกมันสร้างอักขระที่แสดงถึงสิ่งที่มีความหมายว่า "คำที่ยืนยันความจริง" การสร้างนี้มีความสมเหตุสมผลเมื่อเราคิดว่า ในญี่ปุ่นโบราณ การเป็นพยานด้วยวาจาและเอกสารที่เขียนเป็นรูปแบบหลักในการพิสูจน์ข้อเท็จจริง
อย่างน่าสนใจ ตัวอักษรคันจินี้มีรากฐานมาจากภาษาจีนโบราณ ซึ่งใช้ในบริบททางกฎหมายและการบริหาร ในอดีต ชาวญี่ปุ่นได้นำมันมาใช้ในภาษาของตนเอง โดยยังคงความหมายหลักของ "หลักฐาน" แต่ขยายการใช้งานไปยังสถานการณ์ที่หลากหลายมากขึ้น คุณอาจเคยได้ยินวลี เช่น 証拠[しょうこ] (shouko) ซึ่งหมายถึง "หลักฐาน" เช่นกัน แต่ 証[あかし] มีน้ำเสียงที่เคร่งขรึมกว่า เกือบจะเหมือนกับ "พยาน" ในภาษาโปรตุเกส
การใช้งานจริงและบริบททั่วไป
ในชีวิตประจำวัน, 証[あかし] ปรากฏในสถานการณ์ต่างๆ ตั้งแต่สัญญาจนถึงการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ ตัวอย่างคลาสสิกคือวลี 愛の証 (ai no akashi) ที่หมายถึง "หลักฐานของความรัก" เคยคิดที่จะใช้สิ่งนี้ในจดหมายหรือข้อความพิเศษไหม? นอกจากนี้ยังพบเห็นบ่อยในบริบททางกฎหมาย เช่นใน 証人 (shounin) ที่หมายถึง "พยาน"
อีกการใช้ที่น่าสนใจคือในประโยคเช่น これが私の証だ (kore ga watashi no akashi da) ซึ่งสามารถแปลได้ว่า "นี่คือหลักฐานของฉัน" คุณเห็นไหมว่า คำนี้มีน้ำหนักทางอารมณ์? มันไม่เพียงแค่ชี้ถึงความจริงที่เป็นวัตถุประสงค์ แต่ยังสามารถสื่อถึงความเชื่อมั่นส่วนบุคคลได้ หากคุณต้องการให้การพูดภาษาญี่ปุ่นของคุณดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น ลองใช้ 証 ในสถานการณ์ที่ต้องการความจริงจังหรือการยืนยันดูนะ
เคล็ดลับในการจดจำและเชี่ยวชาญใน 証
หนึ่งในวิธีที่ดีที่สุดในการจดจำ 証[あかし] คือการเชื่อมโยงมันเข้ากับสถานการณ์จริง ลองจินตนาการว่าคุณกำลังดูละครทางกฎหมายและได้ยินตัวละครพูดว่า 「証が足りない」 (akashi ga tarinai) ซึ่งหมายถึง "หลักฐานไม่พอ" บริบทประเภทนี้ช่วยให้คุณจำได้ไม่เพียงแต่ความหมาย แต่ยังรวมถึงการเน้นเสียงที่ถูกต้องด้วย
อีกเคล็ดลับคือการฝึกเขียนคันจิโดยใส่ใจกับส่วนประกอบของมัน จำได้ไหมว่าเราพูดถึงรากศัพท์ 言 และ 正? การมองเห็นส่วนเหล่านี้แยกออกจากกันอาจช่วยให้การเรียนรู้ดีขึ้น และถ้าคุณชอบแฟลชการ์ด ให้สร้างการ์ดใน Anki โดยใช้ประโยค 「この写真が私たちの証です」 (kono shashin ga watashitachi no akashi desu) – "รูปภาพนี้คือหลักฐานของเรา" การทำซ้ำแบบกระจายคือกุญแจสำคัญ!
สุดท้ายแล้ว ควรค่าแก่การสำรวจภาษาที่ใช้ 証 ร่วมกับตัวคันจิอื่น ๆ ตัวอย่างเช่น 証言 (shougen) หมายถึง "คำให้การ" และ 証明書 (shoumeisho) คือ "ใบรับรอง" ความแตกต่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าคำเดียวสามารถเปิดประตูสู่คำศัพท์ที่มีความหลากหลายและชัดเจนมากขึ้นได้อย่างไร
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 証明書 (Shomeisho) - ใบรับรอง
- 証拠 (Shouko) - Prova ou evidência
- 証言 (Shougen) - พยาน
- 証券 (Shouken) - ใบรับรอง, ปริญญาบัตร (ส่วนใหญ่เป็นทางการเงิน)
- 証明 (Shoumei) - การทดสอบ, การตรวจสอบ
- 証跡 (Shouseki) - ร่องรอยของหลักฐาน
- 証明書類 (Shomeishorui) - เอกสารรับรอง
- 証書 (Shousho) - เอกสารทางการ, ใบรับรองทางการ
- 証文 (Shoubun) - เอกสารทางกฎหมายที่รับรองบางสิ่ง
- 証言書 (Shougensho) - เอกสารการเป็นพยาน
- 証拠書類 (Shoukoshorui) - เอกสารการพิสูจน์
- 証拠品 (Shoukohin) - รายการทดสอบ
- 証明書発行 (Shomeisho hakkou) - การออกใบรับรอง
- 証明書取得 (Shomeisho shutoku) - การจัดทำใบรับรอง
- 証明書発行所 (Shomeisho hakkoujo) - สถานที่ออกใบรับรอง
- 証明書発行手数料 (Shomeisho hakkou tesuuryou) - อัตราค่าธรรมเนียมการออกใบรับรอง
- 証明書発行申請 (Shomeisho hakkou shinsei) - คำขอออกใบรับรอง
- 証明書発行期間 (Shomeisho hakkou kikan) - ระยะเวลาในการออกใบรับรอง
- 証明書発行方法 (Shomeisho hakkou houhou) - วิธีการออกใบรับรอง
- 証明書発行料 (Shomeisho hakkou ryou) - ค่าธรรมเนียมการออกใบรับรอง
- 証明書発行場所 (Shomeisho hakkou basho) - สถานที่ออกใบรับรอง
- 証明書発行手続き (Shomeisho hakkou tetsuzuki) - กระบวนการออกใบรับรอง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (証) akashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (証) akashi:
ประโยคตัวอย่าง - (証) akashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Shōmeisho o shutoku suru tame ni hitsuyōna tetsuzuki o shitte imasuka?)
คุณทราบหรือไม่ว่ามีขั้นตอนที่จำเป็นสำหรับการขอรับใบรับรองหรือไม่?
คุณทราบหรือไม่ว่ามีขั้นตอนที่จำเป็นสำหรับการขอรับใบรับรองหรือไม่?
- 証明書 - ใบรับรอง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 取得する - ได้รับ
- ために - เพื่อ
- 必要な - จำเป็น
- 手続き - กระบวนการ
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 知っていますか? - คุณรู้หรือไม่?
Kono torihiki wa kōsei de aru koto ga hoshō sarete imasu
ธุรกรรมนี้รับประกันว่ายุติธรรม
- この (kono) - นี้นี้
- 取引 (torihiki) - การทำธุรกรรม, การเจรจาต่อรอง
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 公正 (kousei) - ความยุติธรรม, ความยุติธรรม
- である (dearu) - เซอร์, เอสทาร์
- こと (koto) - สิ่ง, ความจริง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 保証 (hoshou) - ประกัน
- されています (sareteimasu) - ถูกทำ, กำลังถูกทำอยู่
Kono yubiwa wa watashi no ai no akashi desu
แหวนนี้เป็นข้อพิสูจน์ถึงความรักของฉัน
แหวนนี้เป็นข้อพิสูจน์ถึงความรักของฉัน
- この - นี่
- 指輪 - แหวน
- は - เป็น
- 私の - ของฉัน
- 愛 - ความรัก
- の - จาก
- 証 - prova
- です - เป็น (โดยใช้ภาษาทูรู)
Kono shouhin ni wa hoshou ga tsuiteimasu
ผลิตภัณฑ์นี้มาพร้อมกับการรับประกัน
ผลิตภัณฑ์นี้มีการรับประกัน
- この商品 - ผลิตภัณฑ์นี้
- には - มี
- 保証 - garantia
- が - วิทยานิพนธ์ของประเภทประธาน
- 付いています - รวมอยู่
Yūryoku na shōko ga hitsuyō desu
เราต้องการหลักฐานที่น่าเชื่อถือ
คุณต้องการหลักฐานที่ทรงพลัง
- 有力な - คำคุณค่าที่หมายถึง "มีประสิทธิภาพ" หรือ "แข็งแรง"
- 証拠 - คำนามที่หมายถึง "พิสูจน์" หรือ "หลักฐาน"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 必要 - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "จำเป็น" หรือ "เป็นสิ่งที่สำคัญ"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Gisei ni naru koto wa yuuki no akashi
การเสียสละเป็นข้อพิสูจน์ถึงความกล้าหาญ
- 犠牲 (gisei) - การเสียสละ
- になる (ni naru) - กลายเป็น
- こと (koto) - สิ่งของ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 勇気 (yuuki) - ความกล้าหาญ
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 証 (akashi) - prova
Shōgen wa shinjitsu o kataru koto ga jūyō desu
พยานเป็นสิ่งสำคัญที่จะบอกความจริง
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะพูดคุยเกี่ยวกับความจริงในการเป็นพยาน
- 証言 - พยาน
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 真実 - ความจริง
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 語る - พูด
- こと - การทำให้เป็นคำนาม
- が - หัวเรื่อง
- 重要 - สำคัญ
- です - รูปแบบการเป็นที่สุภาพ
Sakuku koto wa yuuki no akashi desu
การถอยกลับเป็นข้อพิสูจน์ความกล้าหาญ
การเกษียณอายุเป็นหลักฐานของความกล้าหาญ
- 退く - ย้อนกลับ, ยอมแพ้
- こと - สิ่ง, ความจริง
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 勇気 - ความกล้าหาญ
- の - คำโฆษณาที่บ่งชี้ถึงการครอบครองหรือความสัมพันธ์
- 証 - Prova, evidência
- です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม