การแปลและความหมายของ: 舞う - mau

คำว่า 「舞う」(mau) มีเอกลักษณ์ทางเอทิโมโลยีที่ลึกซึ้งและมีรากฐานอย่างลึกซึ้งในวัฒนธรรมประเพณีของญี่ปุ่น คันจิ 「舞」 มักถูกเชื่อมโยงกับการเต้นรำ สื่อถึงการเคลื่อนไหวที่สง่างามและพิธีกรรม การเชื่อมโยงนี้กับการเต้นรำมีมาตั้งแต่สมัยโบราณ เมื่อพิธีกรรมและการแสดงศิลปะมีบทบาทสำคัญในพิธีการทางศาสนาและเทศกาลวัฒนธรรม คำนี้มักถูกใช้เพื่อบรรยายการเคลื่อนไหวที่สง่างามของสิ่งที่ลอยหรือหมุนในอากาศ เช่น ใบไม้ในฤดูใบไม้ร่วงหรือกลีบดอกไม้

กริยา 「舞う」 ยังเกี่ยวข้องกับคำและรูปแบบอื่นๆ ที่เพิ่มพูนความหมายของมัน ตัวอย่างเช่น 「舞台」 (butai) หมายถึง "เวที" ซึ่งเป็นพื้นที่ที่นักเต้นและผู้แสดงโชว์นำทักษะศิลปะของตนมาแสดง อีกคำหนึ่งที่เป็นคำอนุพันธ์คือ 「舞妓」 (maiko) ซึ่งหมายถึงผู้ฝึกหัดเกอิชาที่มีชื่อเสียงในเรื่องการเต้นรำแบบญี่ปุ่นแบบดั้งเดิม ด้วยเหตุนี้กริยา 「舞う」 จึงเกินกว่าการแปลแบบตรงตัวว่า "เต้นรำ" และครอบคลุมบริบททางวัฒนธรรมที่กว้างขึ้น รวมถึงการเชื่อมโยงกับศิลปะ ความงาม และประเพณี

คำว่า 「舞う」ในญี่ปุ่นสามารถติดตามได้ถึงการเต้นรำพิธีกรรมที่จัดขึ้นในศาลเจ้าชินโตและงานส่งเสริมการขายในโรงละครคาบูกิและโนห์ ในหลายๆ การแสดงเหล่านี้ การเต้นรำไม่ใช่แค่รูปแบบของความบันเทิง แต่ยังเป็นวิธีการเล่าเรื่อง แสดงความรู้สึกอย่างลึกซึ้ง และแม้กระทั่งการสื่อสารกับสิ่งศักดิ์สิทธิ์ การเต้นรำเหล่านี้มักจะมีดนตรีพิธีกรรมประกอบ สร้างประสบการณ์ที่น่าหลงใหลและดื่มด่ำสำหรับผู้ชม

ลักษณะและการใช้งานที่สำคัญ

  • ความหมายทางจิตวิญญาณ: ในพิธีชินโตและพุทธศาสนา การเต้นรำแบบพิธีกรรมที่รู้จักกันในชื่อ 「神楽」 (kagura) ใช้คำกริยา 「舞う」 เพื่ออธิบายการเคลื่อนไหวที่มีจุดประสงค์เพื่อให้ความบันเทิงและสร้างความสงบให้กับเทพเจ้า.
  • อิทธิพลทางวรรณกรรม: ในวรรณกรรม, 「舞う」 ถูกใช้เพื่ออธิบายฉากที่ต้องการความสวยงามทางสายตาและความสง่างาม, มักจะอยู่ในบทกวี Haiku หรือในเรื่องราวที่เน้นการขยับของธรรมชาติที่มีเสน่ห์และสง่างาม.
  • การใช้งานสมัยใหม่: แม้ว่าจะเป็นแบบดั้งเดิม,但การใช้「舞う」ได้มีการปรับตัวเข้ากับบริบทสมัยใหม่ สามารถอธิบายตั้งแต่บัลเล่ย์สมัยใหม่ไปจนถึงการแสดงศิลปะร่วมสมัย

โดยสรุปแล้ว 「舞う」 สะท้อนถึงความมั่งคั่งทางวัฒนธรรมที่เกินความหมายพื้นฐานของมันไป เป็นคำที่บรรจุประวัติศาสตร์ของชาติและประเพณีศิลปะที่เกิดขึ้นตลอดหลายศตวรรษ วันนี้ ยังคงถูกใช้เพื่ออธิบายการเคลื่อนไหวที่สง่างามและสร้างแรงบันดาลใจ รักษาความเชื่อมโยงกับอดีต ในขณะที่ปรับตัวเข้ากับการแสดงออกทางศิลปะแบบสมัยใหม่

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 舞う

  • 舞う รูปพื้นฐาน
  • 舞い - ร่างตัว
  • 舞え - รูปคำสั่ง
  • 舞うた - รูปแบบที่ผ่านมา

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 舞い踊る (mai odoru) - เต้นอย่างมีความสุขและกระตือรือร้น
  • 舞い上がる (mai agaru) - ในบริบทของการเต้น หมายถึง "ขึ้นเต้น" หรือ "ระเบิดออกมาในการเต้น"
  • 舞い降りる (mai oriru) - ลงมาเต้นหรืออย่างเบา ๆ เหมือนการเต้นที่นุ่มนวลขณะลงมา。
  • 舞い散る (mai chiru) - เต้นรำและกระจายตัวอยู่ในอากาศเหมือนใบไม้ที่ร่วงหล่น
  • 舞い落ちる (mai ochiru) - ตกลงมาเต้นรำ เช่นเดียวกับการเต้นรำที่จบลงด้วยการล้ม
  • 舞い戻る (mai modoru) - กลับมาที่สถานที่ก่อนหน้านี้พร้อมกับการเต้น
  • 舞い狂う (mai kuruu) - เต้นด้วยความบ้าคลั่ง อย่างรุนแรง
  • 舞い込む (mai komu) - เข้าไปเต้นรำเหมือนเป็นการเชิญชวนให้เต้น
  • 舞い込める (mai komeru) - ความสามารถในการเข้าไปอย่างมีชีวิตชีวา; อาจมีโทนที่เป็นนามธรรมมากขึ้น.
  • 舞い込ませる (mai komaseru) - อนุญาตหรือบังคับให้ใครบางคนเข้ามาในขณะที่เต้นรำ

คำที่เกี่ยวข้อง

見舞う

mimau

ถามในภายหลัง (สุขภาพ); เยี่ยม

振舞う

furumau

ประพฤติ; ปฏิบัติตัวเอง; ความบันเทิง (VT)

仕舞う

shimau

เสร็จ; ใกล้; ทำบางสิ่งอย่างสมบูรณ์ บันทึก; ให้หมดสิ้นไป

ダンス

dansu

การเต้น

乱暴

ranbou

หยาบคาย; รุนแรง; ขรุขระ; ไม่มีกฎหมาย ไม่มีเหตุผล; สะเพร่า

陽気

youki

ฤดู; สภาพอากาศ; ความสุข

yuki

หิมะ

me

ดวงตา; ลูกตา

見る

miru

เพื่อที่จะได้เห็น; เข้าร่วม

煮る

niru

ต้ม; เพื่อทำอาหาร

舞う

Romaji: mau
Kana: まう
ชนิด: ราก
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: เพื่อเต้น; สั่นคลอน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to dance;to flutter about;to revolve

คำจำกัดความ: การเคลื่อนไหวของวัตถุที่ลอยหรือสะเทือนในลมหรือน้ำ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (舞う) mau

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (舞う) mau:

ประโยคตัวอย่าง - (舞う) mau

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

落ち葉が風に舞う。

Ochiba ga kaze ni mau

ใบไม้ที่ร่วงหล่นเต้นรำในสายลม

ใบไม้ที่ร่วงหล่นเต้นรำในสายลม

  • 落ち葉 - ใบไม้ร่วง
  • が - หัวเรื่อง
  • 風 - ลม
  • に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
  • 舞う - เต้น, หมุน
風に舞う花びらが美しいです。

Kaze ni mau hanabira ga utsukushii desu

กลีบดอกเต้นรำในสายลมมีความสวยงาม

กลีบดอกเต้นรำในสายลมมีความสวยงาม

  • 風に舞う - หมายถึง "dançando no vento",เป็นสำนวนที่อธิบายถึงการกระทำของกลีบไม้ดอกที่ถูกพัดพาโดยลม。
  • 花びら - ดอกไม้ลีลาศ
  • が - เป็นคำกริยาที่บ่งบอกเรื่องเรื่องเรื่องเรื่องยามในกรณีนี้คือ "ดอกไม้"
  • 美しい - สวยงาม
  • です - เป็นสมการทางไวยากรณ์ที่ใช้เพื่อบอกถึงสิ้นสุดของประโยคและใช้เพื่อแสดงความเคารพหรือเกรงกลัวด้วย
彼女は病気の友人を見舞うために病院に行きました。

Kanojo wa byouki no yuujin wo mimau tame ni byouin ni ikimashita

เธอไปโรงพยาบาลเพื่อเยี่ยมเพื่อนที่ป่วย

เธอไปโรงพยาบาลเพื่อดูเพื่อนที่ป่วยของเธอ

  • 彼女 (kanojo) - เธอ
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 病気 (byouki) - โรค
  • の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
  • 友人 (yuujin) - amigo/amiga
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 見舞う (mimau) - เยี่ยมชม (คนที่เจ็บป่วย)
  • ために (tameni) - ถึง
  • 病院 (byouin) - โรงพยาบาล
  • に (ni) - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
  • 行きました (ikimashita) - ไป (past of go)
彼女は仕舞う前に部屋を片付けた。

Kanojo wa shimau mae ni heya wo katazuketa

เธอจัดห้องก่อนที่จะเสร็จ

เธอเช็ดห้องก่อนสิ้นสุด

  • 彼女 - เธอ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 仕舞う - จัดระเบียบ
  • 前に - ก่อน
  • 部屋 - ห้อง, ห้องนั่งเล่น
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 片付けた - จัดเรียง
彼女は優雅に振舞う。

Kanojo wa yūga ni furumau

มันทำงานอย่างหรูหรา

มันทำงานอย่างสง่างาม

  • 彼女 - เธอ
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 優雅に - โดยสง่างาม
  • 振舞う - comportar-se
レディーとして振る舞いましょう。

Redii to shite furumai mashou

มาทำตัวเป็นผู้หญิงกันเถอะ

  • レディー (Redii) - "lady" em tailandês é "นาง"
  • として (toshite) - ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "เช่น" หรือ "ในฐานะ"
  • 振る舞い (furumai) - หมายถึง "พฤติกรรม" หรือ "วิธีการปฏิบัติ" ใน ญี่ปุ่น
  • ましょう (mashou) - มันเป็นคำต่อท้ายที่บ่งบอกถึงข้อเสนอแนะหรือคำเชิญให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งในญี่ปุ่น

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

舞う