การแปลและความหมายของ: 考える - kangaeru

หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณน่าจะเคยพบคำว่า 考える[かんがえる] มันเป็นกริยาที่สำคัญในคำศัพท์ประจำวันและปรากฏอยู่บ่อยครั้งในการสนทนา ข้อความ และแม้กระทั่งในอนิเมะ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และวิธีการใช้ในบริบททางวัฒนธรรมของญี่ปุ่น นอกจากนี้คุณจะค้นพบเคล็ดลับที่เป็นประโยชน์ในการจดจำคำนี้และเข้าใจว่าทำไมมันถึงมีความสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษา

考える significa "pensar" em português.

考える คือคำกริยาภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "คิด" "พิจารณา" หรือ "สะท้อนคิด" มันถูกใช้ในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการให้เหตุผล การวิเคราะห์ หรือการวางแผน แตกต่างจากคำกริยาอื่นๆ ที่คล้ายกัน เช่น 思う[おもう] (ซึ่งมีความหมายที่เป็นเรื่องส่วนตัวมากกว่า "คิดว่า" หรือ "รู้สึก") 考える มีนัยที่มีความเป็นเหตุเป็นผลและพิจารณามากกว่า

รายละเอียดที่น่าสนใจคือ แม้ว่าจะแปลว่า "คิด" การใช้งานนั้นยังมีมากกว่าการคิดในทางทั่วไป เมื่อชาวญี่ปุ่นพูดว่า 考えておきます ("ฉันจะคิดเกี่ยวกับเรื่องนี้") มักจะมีนัยว่าบุคคลนั้นจะวิเคราะห์เรื่องราวอย่างรอบคอบ ไม่ใช่เพียงแค่ให้คำตอบที่ตื้นๆ เท่านั้น

ต้นกำเนิดและการเขียนของ 考える

อักษรคันจิ 考える คือ 考 ซึ่งมีความหมายว่า "ความคิด" หรือ "การพิจารณา" โดยอักษรนี้ประกอบไปด้วยเรดิเคิล 耂 (ซึ่งเป็นรูปแบบหนึ่งของ 老 ที่หมายถึง "แก่ชรา") และ 丂 ซึ่งสื่อถึงแนวคิดที่ลึกซึ้งหรือยาวนาน ร่วมกันแล้วจึงสื่อถึงแนวคิดที่มีความสุกงอม เหมือนกับความคิดของผู้ที่มีประสบการณ์มากขึ้น

ควรเน้นว่า 考える เป็นกริยากลุ่มที่ 2 (ichidan) ซึ่งทำให้การผันเปลี่ยนของมันง่ายขึ้น การใช้ยังย้อนกลับไปถึงภาษาญี่ปุ่นโบราณ แต่รูปแบบสมัยใหม่ได้ถูกกำหนดไว้ในช่วงสมัยเอโดะ เมื่อภาษาผ่านการควบคุมรูปแบบ การออกเสียง "kangaeru" ยังแชร์กับคำที่เกี่ยวข้อง เช่น 考え[かんがえ] (ความคิด) และ 考え方[かんがえかた] (วิธีการคิด)

คำว่า 考える (นึก) ถูกใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่นอย่างไร?

ในญี่ปุ่น, 考える ไม่ใช่แค่คำกริยา แต่เป็นส่วนหนึ่งของทัศนคติทางวัฒนธรรม ชาวญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับการพิจารณาอย่างรอบคอบก่อนที่จะตัดสินใจ ไม่ว่าจะในที่ทำงานหรือในชีวิตส่วนตัว ประโยคเช่น よく考えてから答えましょう ("มาคิดให้ดีก่อนที่จะตอบ") เป็นที่นิยมและสะท้อนถึงจิตวิญญาณนี้

อีกมุมมองที่น่าสนใจก็คือการใช้ในสำนวนคงที่ ตัวอย่างเช่น 考えもの[かんがえもの] สามารถหมายถึง "สิ่งที่สมควรได้รับการใคร่ครวญ" หรือในโทนที่ไม่เป็นทางการมากขึ้น "คนที่แปลกประหลาด" ความยืดหยุ่นนี้แสดงให้เห็นว่า กริยาเหล่านี้ฝังรากอยู่ในบริบทที่แตกต่างกันของการสื่อสาร

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 考える

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 考える คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม ตัวอย่างเช่น นึกถึงคนที่เกาหัวขณะคิดเกี่ยวกับปัญหา—ท่าทางที่พบบ่อยในญี่ปุ่นเมื่ออยู่ในสภาวะ "kangaete iru" (กำลังคิด) ภาพนี้ช่วยสร้างการเชื่อมโยงทางจิตใจที่แข็งแกร่ง

อีกเคล็ดลับคือการฝึกด้วยประโยคที่เป็นประโยชน์ เช่น もう少し考えさせてください ("ขอให้ฉันคิดอีกสักครู่"). การสร้างประเภทนี้มักจะปรากฏในบทสนทนาจริงและอาจเป็นประโยชน์โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่วางแผนจะเดินทางหรือทำงานในญี่ปุ่น.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 考え込む (kangaekomu) - คิดให้ลึก จมอยู่กับความคิด
  • 思う (omou) - คิด, เชื่อ, รู้สึก.
  • 熟考する (jukkoosuru) - คิดอย่างรอบคอบ, สะท้อนอย่างละเอียด.
  • 考慮する (kouryoosuru) - พิจารณา, เอาเข้ามาคิดถึง
  • 考案する (kouansuru) - วางแผน ประดิษฐ์ หรือเสนอแนวคิด
  • 考察する (kousatsusuru) - ตรวจสอบ สังเกต หรือวิเคราะห์เชิงลึก
  • 考え出す (kangaedasu) - ประดิษฐ์ สร้างแนวคิดหรือแนวทางแก้ไข
  • 考え付く (kangaetsuku) - มีความคิดหรือข้อเสนอแนะ
  • 考える (kangaeru) - คิด ไตร่ตรอง หรือพิจารณาโดยทั่วไป

คำที่เกี่ยวข้อง

急ぐ

isogu

รีบ; รีบ

呆れる

akireru

ประหลาดใจ; ต้องตกใจ

割合

wariai

ประเมิน; สัดส่วน; สัดส่วน; เปรียบเทียบ; ตรงกันข้ามกับความคาดหวัง

よると

yoruto

ตาม

優勝

yuushou

ชัยชนะทั่วไป; การแข่งขันชิงแชมป์

丸ごと

marugoto

ในจำนวนทั้งสิ้นของคุณ ทั้งหมด; โดยสิ้นเชิง

変更

henkou

เปลี่ยน; การดัดแปลง; เปลี่ยน

相応しい

fusawashii

เหมาะสม

頻繁

hinpan

ความถี่

比較

hikaku

การเปรียบเทียบ

考える

Romaji: kangaeru
Kana: かんがえる
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: พิจารณา

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to consider

คำจำกัดความ: จัดระเบียบข้อมูลและตัดสินใจเกี่ยวกับเรื่องหรือหัวข้อที่กำหนด

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (考える) kangaeru

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (考える) kangaeru:

ประโยคตัวอย่าง - (考える) kangaeru

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私は新しいプロジェクトの構想を考えています。

Watashi wa atarashii purojekuto no kōsō o kangaete imasu

ฉันกำลังคิดถึงความคิดสำหรับโครงการใหม่

ฉันกำลังคิดถึงโครงการใหม่

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
  • 新しい (atarashii) - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "ใหม่"
  • プロジェクト (purojekuto) - โปรเจกต์
  • の (no) - คำนามที่แสดงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างข้อความในกรณีนี้คือ "ของโปรเจกต์"
  • 構想 (kousou) - คำนามที่หมายถึง "ความคิด" หรือ "สรรเสริญ"
  • を (wo) - คำว่า "uma concepção de projeto novo" โดยตรง
  • 考えています (kangaeteimasu) - verboที่หมายถึง "อยู่ในความคิด" ซึ่งผสมอยู่ในปัจจุบันแบบต่อเนื่อง

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

売り切れる

urikireru

ขายทิ้ง

いく

iku

มา; ถึงจุดสุดยอด

喜ぶ

yorokobu

น่าหลงใหล; มีความสุข

驚かす

odorokasu

เซอร์ไพรส์; ตกใจ; คน

こだわる

kodawaru

ที่จะต้องกังวล; ส่วนตัว

考える