การแปลและความหมายของ: 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
  • 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
  • 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
  • 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
  • あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
  • うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
  • わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
  • おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
  • おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
  • わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
  • あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
  • あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
  • じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
  • てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
  • うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
  • がくせい (gakusei) - นักเรียน
  • がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
  • がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
  • がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
  • がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
  • がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
  • がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
  • がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
  • がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
  • がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
  • がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
  • がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ

คำที่เกี่ยวข้อง

私用

shiyou

การใช้งานส่วนตัว; ธุรกิจส่วนตัว

私立

shiritsu

ส่วนตัว (สถานประกอบการ)

私有

shiyuu

ทรัพย์สินส่วนตัว

私物

shibutsu

ความเหมาะสมส่วนตัว ผลงานส่วนตัว

私鉄

shitetsu

รถไฟส่วนตัว

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

เรา

waga

ของฉัน; ของเรา

率直

sochoku

ความตรงไปตรงมา; ความจริงใจ; วัด

shimobe

Manservant; ผู้รับใช้ของพระเจ้า)

Romaji: atashi
Kana: あたし
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: ฉัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: I (fem)

คำจำกัดความ: คนที่เผยแพร่ตัวเอง

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:

ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

私たちは毎日登校します。

Watashitachi wa mainichi toukou shimasu

เราไปโรงเรียนทุกวัน

ไปโรงเรียนกันทุกวัน

  • 私たちは - เรา
  • 毎日 - ทุกวัน
  • 登校します - เราไปโรงเรียน
私たちは毎日新鮮な野菜を採っています。

Watashitachi wa mainichi shinsen na yasai o toratte imasu

เราเก็บเกี่ยวผักสดทุกวัน

เราเลือกผักสดทุกวัน

  • 私たちは - เรา
  • 毎日 - ทุกวัน
  • 新鮮な - ภาพผนัง
  • 野菜を - พืชล้อมถอย
  • 採っています - เราเก็บแล้ว
私たちは来月引越しをする予定です。

Watashitachi wa raigetsu hikkoshi o suru yotei desu

เราวางแผนที่จะย้ายในเดือนหน้า

มาย้ายกันในเดือนหน้า

  • 私たちは - เรา
  • 来月 - เดือนหน้า
  • 引越し - การย้ายบ้าน
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • する - ทำ
  • 予定 - วางแผน
  • です - เป็น/อยู่ (รูปแบบที่เชิญเชื้อ)
私たちは星を見上げた。

Watashitachi wa hoshi o miageru ta

เรามองดาวบนฟ้า.

  • 私たちは - เรา
  • 星 - ดาว
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 見上げた - เรามองขึ้นสู่บน
私たちはこのプロジェクトで素晴らしい成果を出すことができました。

Watashitachi wa kono purojekuto de subarashii seika o dasu koto ga dekimashita

เราสามารถได้รับผลลัพธ์ที่ยอดเยี่ยมในโครงการนี้

  • 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
  • この - คำวิเศษ "este"
  • プロジェクト - โครงการ
  • で - ความสามารถในการตอบสนอง
  • 素晴らしい - น่าพิศวง
  • 成果 - ผลลัพธ์
  • を - วิเล็บบที่ระบุวัตถุของการกระทำ
  • 出す - สร้าง
  • ことが - คำกริยาที่แสดงการกระทำหรือเหตุการณ์
  • できました - สามารถ (ser capaz de)
私たちは隔週で会います。

Watashitachi wa kakushuu de aimasu

เราพบกันทุกสองสัปดาห์

  • 私たちは - เรา
  • 隔週で - ทุกสองสัปดาห์
  • 会います - เราเจอกัน
私たちは目論見を達成するために全力を尽くします。

Watashitachi wa mokuroumi o tassei suru tame ni zenryoku o tsukushimasu

เราจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อให้ได้มุมมองของเรา

  • 私たちは - เรา
  • 目論見 - แผน, วัตถุประสงค์
  • を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 達成する - บรรลุ, ทำให้เป็นจริง
  • ために - เพื่อประโยชน์ของ
  • 全力を尽くします - เราจะทำให้ดีที่สุด
私たちは法律に従う必要があります。

Watashitachi wa hōritsu ni shitagau hitsuyō ga arimasu

เราต้องปฏิบัติตามกฎหมาย

  • 私たちは - เรา
  • 法律に - ถึงคุณ
  • 従う - ติดตาม
  • 必要があります - จำเป็น
私たちは汽船で旅行する予定です。

Watashitachi wa kyosen de ryokou suru yotei desu

เราวางแผนที่จะเดินทางโดยเรือไอน้ำ

เราวางแผนที่จะเดินทางโดยเรือไอน้ำ

  • 私たちは - เรา
  • 汽船で - ด้วยเรือไอน้ำ
  • 旅行する - การท่องเที่ยว
  • 予定です - Planejamos
私たちは自分たちの行動を改める必要がある。

Watashitachi wa jibuntachi no kōdō o aratameru hitsuyō ga aru

เราจำเป็นต้องเปลี่ยนการกระทำของเรา

  • 私たちは - คำนามบุคคล "เรา"
  • 自分たちの - คำกล่าวถึงเรา (pronome reflexivo)
  • 行動を - คำนาม "พฤติกรรม"
  • 改める - เปลี่ยนแปลง
  • 必要がある - จำเป็น
ก่อนหน้า โปรดส่งข้อความที่ต้องการแปลมาที่นี่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม