การแปลและความหมายของ: 甘やかす - amayakasu
ถ้าคุณเคยได้ยินใครพูดถึงคำว่า "甘やかす (あまやかす)" ในภาษาญี่ปุ่น คุณก็น่าจะได้พบกับกริยา甘やかす (あまやかす) คำนี้มีความหมายที่น่าสนใจ ตั้งแต่ที่มาของคำไปจนถึงการใช้ในชีวิตประจำวัน ซึ่งนี่คือสิ่งที่เราจะสำรวจที่นี่ นอกจากความหมายพื้นฐานของ "mimar" หรือ "ทำให้อ่อนหวาน" เราจะเข้าใจว่าคันจิรวมกันอย่างไรเพื่อสร้างนิพจน์นี้ บริบททางวัฒนธรรมของมัน และเคล็ดลับในการจดจำโดยไม่ต้องใช้ความพยายามมากนัก และถ้าคุณใช้ Anki หรือวิธีการเรียนรู้ที่มีการทบทวนซ้ำ คุณเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับประโยคฝึกที่จะแรงขับเคลื่อนการศึกษาของคุณ
เอทิโมโลยีและพิกโตแกรมของ 甘やかす
動詞甘やかすは二つの漢字から成り立っています: 甘 (あま)は「甘い」または「甘やかす」を意味し、やかすは行動を強調する動詞の形です。合わせて、彼らは「甘さ」に過剰に扱われている人のイメージを描いています — 比喩的に言えば。最初の文字、甘は甘い(amai、「甘い」)や甘える(amaeru、「愛情を持って依存する」)などの言葉に現れ、限りない愛情の概念を強調しています。
น่าสนใจที่คันจิ 甘 มีต้นกำเนิดจากจีนโบราณ ที่ซึ่งภาพพจน์ดั้งเดิมของมันแสดงถึงปาก (口) ที่มีสิ่งของอยู่ข้างใน ซึ่งสื่อถึง "รสชาติที่น่าพอใจ" เมื่อเวลาผ่านไป ความหมายนี้ได้ขยายออกไปครอบคลุมแนวคิดต่าง ๆ เช่น "อ่อนโยน" หรือ "ยอม" ซึ่งอธิบายถึงการปรากฏตัวของมันใน 甘やかす ไม่ใช่เรื่องแปลกที่ชาวญี่ปุ่นจะเชื่อมโยง "การเอาใจ" กับสิ่งที่หวานซึ่งเกินขอบเขต — แทบจะเหมือนกับลูกกวาดหรือลูกกวาดฝุ่น ที่ถ้าบริโภคมากเกินไปจะทำให้เสียความอยากอาหาร
การโกหกในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น, 甘やかす มักถูกใช้ในบริบทครอบครัวหรือการศึกษา แต่มีความหมายเชิงวิจารณ์แตกต่างจากภาษาโปรตุเกส ที่คำว่า "mimar" อาจมีน้ำเสียงที่อบอุ่น ชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้เพื่อเตือนเกี่ยวกับผลกระทบเชิงลบ ตัวอย่างเช่น การพูดว่า 子供を甘やかしすぎた (Kodomo o amayakashi sugita) — "ตามใจเด็กมากเกินไป" — สื่อความหมายว่าผู้ปกครองได้อนุญาตจนทำให้การพัฒนาเด็กเสียหาย。
อีกหนึ่งสถานการณ์ที่พบบ่อยคือในสถานที่ทำงาน หัวหน้าที่ 部下を甘やかす (buka o amayakasu, "ตามใจลูกน้อง") อาจถูกมองว่าอ่อนแอ เนื่องจากเขาหลีกเลี่ยงการเรียกร้องสิ่งที่ดีที่สุดจากทีม สองด้านนี้ระหว่างความรักและความรับผิดชอบสะท้อนคุณค่าทางวัฒนธรรมที่ลึกซึ้ง เช่น ganbaru (พยายามสุดความสามารถ) และระเบียบวินัย ดังนั้นการใช้ 甘やかす ในญี่ปุ่นจึงมีความหมายมากกว่าการกระทำในตัวมันเอง: มันคือการวิจารณ์ทางสังคมที่ซ่อนอยู่ในรูปของกริยา
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
วิธีที่แน่นอนในการจดจำ 甘やかす คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์จริง จินตนาการถึงคุณยายชาวญี่ปุ่นที่เติมขนม (甘いもの) ให้หลานจนเขาเบื่อหน่าย — นั่นแหละคือภาพที่ยากจะลืม นอกจากนี้กลยุทธ์อีกอย่างคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีประโยคเช่น 彼は甘やかされて育った (Kare wa amayakasarete sodatta, "เขาโตมาด้วยการถูกตามใจ") โดยเน้นที่โครงสร้างรูปแบบที่เป็นการกระทำแบบถูกกระทำของกริยา
ตอนนี้ มีความสนใจด้านภาษา: ในบางสำเนียงท้องถิ่น เช่นที่โอซาก้า คุณอาจได้ยินความแปรปรวนเช่น あまやかし (amayakashi) เป็นคำนามเพื่ออธิบายคนที่ถูกตามใจ และระวังเรื่องการเล่นคำ! การเล่นกับ 甘やかす และ 雨が降る (ame ga furu, "ฝนตก") อาจนำไปสู่ความสับสนที่น่าขำ — แต่เรื่องนี้เป็นเรื่องสำหรับการสอนอีกครั้งหนึ่ง.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 甘やかす
- 甘やかします รูปแบบการศึกษา/ทันสมัย
- 甘やかさせる รูปทรงที่ทำให้เกิดผลลัพธ์
- 甘やかそう - รูปถึงการใช้ความตั้งใจสูง
- 甘やかして - รูปคำสั่ง
- 甘やかされる รูปนิรันดร์
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 甘える (amaeru) - การพึ่งพาทางอารมณ์, ชอบได้รับความสนใจและการเอาใจใส่。
- 甘やかす (amayakasu) - การปกป้องอย่างสุดขั้ว การตามใจใครสักคนมากเกินไป
- 甘くする (amakusuru) - ทำให้บางสิ่งบางอย่างหวานขึ้นหรือเป็นที่น่าพอใจมากขึ้น。
- 甘やかし (amayakashi) - การทำให้เด็กตามใจหรือการปกป้องเกินความจำเป็น。
- 甘やかさない (amayakasanai) - ไม่ตามใจ ไม่ปกป้องมากเกินไป
- 甘やかしすぎる (amayakashisugiru) - การหลงใหลในความรักมากเกินไป การปกป้องหรือดูแลมากเกินไป
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (甘やかす) amayakasu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (甘やかす) amayakasu:
ประโยคตัวอย่าง - (甘やかす) amayakasu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kanojo wa kare o amayakasu no ga suki desu
เธอชอบปรนเปรอเขา
เธอชอบเขาทางใต้
- 彼女 (kanojo) - เธอ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 彼 (kare) - เขา
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 甘やかす (amayakasu) - mimar, ทำลาย
- のが (noga) - อนุญาตให้สมมติว่า...
- 好き (suki) - ชอบ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน