การแปลและความหมายของ: 様 - sama
คำภาษาญี่ปุ่น 様[さま] เป็นหนึ่งในคำที่หลากหลายและมีความหมายทางวัฒนธรรมมากที่สุดในภาษา ถ้าคุณเคยดูอนิเมะ ดราม่า หรือแม้แต่พยายามเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่น คุณก็น่าจะเคยพบมันในบริบทที่แตกต่างกัน ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย รากศัพท์ และการใช้งานจริง รวมถึงทำความเข้าใจว่าคำเล็กๆ นี้มีน้ำหนักมากเพียงใดในสื่อสารภาษาญี่ปุ่น
นอกจากการเป็นคำแปลนามสกุลที่ใช้บ่อยแล้ว, 様 มีความหมายที่สะท้อนถึงลำดับชั้น, ความเคารพ และแม้กระทั่งความรัก ความใช้ของมันเริ่มตั้งแต่พิธีการทางการไปจนถึงการปฏิสัมพันธ์ในชีวิตประจำวัน และการเข้าใจการใช้ของมันอาจเป็นกุญแจสำคัญในการทำให้ฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นเมื่อพูดภาษาญี่ปุ่น มาไขทุกอย่างนี้ไปด้วยกันในที่นี้ พร้อมด้วยตัวอย่างที่แท้จริงและเคล็ดลับที่มีประโยชน์สำหรับนักเรียนของภาษา。
ความหมายและการใช้ 様
様 (ซามะ) เป็นคำประธานที่แสดงถึงความเคารพในระดับสูง มักใช้เพื่อเรียกลูกค้า เจ้านาย หรือผู้มีสถานะสูงต่างจาก さん (ซัง) ที่เป็นคำเรียกที่ไม่เป็นทางการมากกว่า 様 (ซามะ) มีความเป็นทางการเกือบเชิงเคารพ คุณจะพบคำนี้ได้ในร้านค้า จดหมายทางการ และแม้แต่ในตำแหน่งทางน้บ성이 เช่น お姫様 (โอะฮิเมะซามะ) (เจ้าหญิง)
รายละเอียดที่น่าสนใจคือ แม้ว่าจะเป็นเครื่องหมายความเคารพเป็นส่วนใหญ่ แต่ 様 ยังสามารถแสดงความชื่นชม หรือความรักในบางบริบทที่ไม่เป็นทางการได้ ตัวอย่างเช่น แฟนๆ ของไอดอลญี่ปุ่นมักเรียกไอดอลของตนว่าด้วยคำว่า 様 เพื่อแสดงความจงรักภักดี ความเป็นสองด้านระหว่างความเป็นทางการและความรักทำให้คำนี้เป็นคำที่ไม่เหมือนใครในภาษา。
ที่มาและวิวัฒนาการของคำนี้
คำศัพท์ 様 มีรากศัพท์ย้อนกลับไปยังยุคเฮอัน (794-1185) เมื่อราชสำนักญี่ปุ่นเริ่มใช้ชื่อเรียกที่มีเกียรติมากขึ้น ในตอนแรกเขียนเป็น 様々 คำนี้มีความหมายว่า "ความหลากหลาย" หรือ "ความหลากหลาย" แต่เมื่อเวลาผ่านไป การใช้งานของมันได้เฉพาะเจาะจงมากขึ้นเพื่อบ่งบอกสถานะและความเคารพ ตัวอักษรคันจิ 様 เพียงตัวเดียวก็ถือว่ามีความหมายถึง "รูปแบบ" หรือ "ลักษณะ" ซึ่งช่วยเสริมความเชื่อมโยงกับตัวแทนทางสังคม
ด้วยความทันสมัยของญี่ปุ่น, 様 ยังคงเป็นหนึ่งในคำยกย่องที่สำคัญที่สุดโดยเฉพาะในบริบทของธุรกิจและการเจรจาทางการเมือง. บริษัทต่างๆ ยังคงใช้คำนี้ในการเรียกลูกค้า (お客様) และแม้แต่ในโลกดิจิทัล, ก็เป็นเรื่องธรรมดาที่จะเห็นอีเมลทางการที่ลงท้ายด้วย 様 เพื่อรักษาโพรโทคอล. ความยึดมั่นของมันตลอดหลายศตวรรษพิสูจน์ถึงความสำคัญทางวัฒนธรรม.
เคล็ดลับในการใช้ 様 ให้ถูกต้อง
เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาด อย่าลืมว่า 様 ไม่ควรใช้กับชื่อของตัวเองหรือในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการมากเกินไป มันถูกสงวนไว้สำหรับบุคคลที่มีอำนาจ ลูกค้าหรือสถานการณ์ที่ต้องการมารยาทที่สูงมาก ข้อผิดพลาดทั่วไปของผู้เรียนคือการใช้กับเพื่อนสนิทซึ่งอาจฟังดูไม่เป็นธรรมชาติหรือแม้แต่เยาะเย้ย
เทคนิคที่เป็นประโยชน์ในการจดจำการใช้งานของมันคือการเชื่อมโยงกับสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการ: หากคุณอยู่ในร้านอาหารที่หรูหรา ต้องจัดการกับหัวหน้า หรือเขียนอีเมลที่เป็นทางการ 様 อาจจะเป็นตัวเลือกที่เหมาะสมที่สุด ในขณะที่ในการสนทนาทั่วไป さん หรือแม้กระทั่งการเรียกคนโดยไม่มีคำยกย่องอาจจะเป็นเรื่องที่เป็นธรรมชาติมากกว่า การสังเกตว่าพูดภาษานักชาวญี่ปุ่นใช้คำในละครและภาพยนตร์ก็ช่วยให้เข้าใจนิวอานซ์เหล่านี้ได้ดีขึ้นด้วย。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 方 (kata) - รูปแบบ, วิธีการ, บุคคล (ชื่อที่ให้เกียรติ)
- 人 (hito) - คน
- さん (san) - คำยกย่องทั่วไปที่ใช้เพื่อกล่าวถึงใครสักคนอย่างให้เกียรติ
- 氏 (shi) - ใช้เพื่อระบุชื่อสกุลหรือเป็นเกียรติสำหรับผู้ชาย
- 御 (go) - คำนำหน้าสำหรับแสดงความเคารพ
- 殿 (dono) - ใช้เป็นชื่อที่ให้ความเคารพต่อผู้ชาย นอกจากนี้ยังช่วยในการประกอบอาชีพหรือตำแหน่งต่างๆ
- 夫人 (fujin) - ภรรยา (คำให้เกียรติ)
- 嬢 (jou) - ลูกสาวที่อายุน้อย ใช้เป็นชื่อที่เคารพสำหรับผู้หญิงที่อายุน้อย
- 女史 (joshi) - ใช้สำหรับผู้หญิงที่มีปริญญาหรืออาชีพ
- 民 (tami) - ประชาชน, ประเทศ
- 客 (kyaku) - แขก, ลูกค้า
- お方 (okata) - วิธีการเรียกที่สุภาพต่อผู้คน
- お嬢さん (ojousan) - คุณสาววัยเยาว์ (รูปแบบที่เคารพในการเรียกสาววัยรุ่น)
- お客様 (okyakusama) - ลูกค้า (ชื่อที่ให้ความเคารพอย่างยิ่ง)
- お殿様 (odenosama) - ท่าน (ความเคารพสูง เชื่อมโยงกับสถานะที่สูงส่ง)
- お御方 (omikata) - บุคคลที่เคารพนับถือ
- お氏 (oshi) - วิธีการให้เกียรติในการเรียกนามสกุลของใครบางคน
- ご夫人 (gofujin) - คุณนาย (รูปแบบที่ให้ความเคารพสำหรับภรรยา)
- ご嬢さん (gojousan) - รูปแบบที่เคารพในการพูดถึงหญิงสาว
- ご氏 (goshi) - วิธีการให้เกียรติในการเรียกนามสกุลของใครบางคน
- ご主人 (goshujin) - สามี (คำที่เคารพ)
- ご客様 (gokyakusama) - ลูกค้า (มีความเคารพอย่างสูง)
- ご殿様 (godenosama) - ท่าน, ขุนนาง (ตำแหน่งที่มีเกียรติมาก)
- ご御方 (gomikata) - บุคคลที่เคารพนับถือ
- ご覧 (goran) - วิสโต (รูปแบบที่เคารพสำหรับการเห็นหรือสังเกต)
- ご本人 (gohonin) - ความเคารพตนเอง (แสดงถึงความเคารพ)
- ご本人様 (gohoninsama) - บุคคลนั้น (ที่มีความเคารพอย่างยิ่ง)
- お覧 (oran) - แบบที่เคารพในการมองหรือสังเกต
- お本人 (ohonjin) - บุคคลนั้นเอง (เคารพ)
- お本人様 (ohoninsama) - บุคคลนั้น (ที่มีความเคารพอย่างยิ่ง)
- お名前 (onamae) - ชื่อ (รูปแบบที่เคารพ)
- お名前様 (onamae-sama) - ชื่อ (รูปแบบที่เคารพอย่างสูง)
- ご名前 (gonamae) - ชื่อ (รูปแบบที่เคารพ)
- ご名前様 (gonamae-sama) - ชื่อ (รูปแบบที่เคารพอย่างสูง)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (様) sama
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (様) sama:
ประโยคตัวอย่าง - (様) sama
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Fukugō shisetsu wa tayōna tanoshimikata ga dekiru
สิ่งอำนวยความสะดวกที่ซับซ้อนมอบวิธีหลายวิธีในการเพลิดเพลิน
การติดตั้งที่ซับซ้อนสามารถเพลิดเพลินได้หลายวิธี
- 複合施設 (fukugou shisetsu) - การติดตั้งที่ซับซ้อน
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 多様な (tayou na) - หลากหลาย
- 楽しみ方 (tanoshimi kata) - วิธีการเอาตัวรอด
- が (ga) - หัวเรื่อง
- できる (dekiru) - สามารถ
Tayousei wa yutakasa no minamoto desu
ความหลากหลายคือแหล่งที่มาของความร่ำรวย.
ความหลากหลายเป็นแหล่งของความมั่งคั่ง
- 多様性 (たようせい) - ความหลากหลาย
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 豊かさ (ゆたかさ) - ความรวย, ความอุดมสมบูรณ์
- の - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 源 (みなもと) - ต้นฉบับ, แหล่งกำเนิด
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Kono shorui wa seishiki na yōshiki de teishutsu shite kudasai
กรุณาส่งเอกสารนี้ในรูปแบบอย่างเป็นทางการ
ส่งเอกสารนี้ในสไตล์ที่เป็นทางการ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 書類 - คำนามที่หมายถึง "เอกสาร" หรือ "เอกสาร"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 正式な - คำคุณเป็น "formal" หรือ "เป็นทางการ"
- 様式 - Nominal, รูปแบบหรือสไตล์
- で - ตัวชี้วัตถุที่บ่งบอกถึงว่าวัตถุนั้นถูกสร้างขึ้นอย่างไรหรือในวิธีใด
- 提出して - คำกริยาที่หมายถึง "ส่งมอบ" หรือ "ยื่น"
- ください - วลีที่แสดงคำขอหรือคำขอ
Kono mondai no yousou ga masumasu shinkoku ni natteimasu
สถานการณ์ของปัญหานี้กำลังกลายเป็นสถานการณ์ที่รุนแรงมากขึ้นทุกวัน
ปัญหาดูเหมือนจะก้าวหน้าไปในทิศทางที่มีน้ำหนักมากขึ้นทุกวัน
- この - นี้
- 問題 - ปัญหา
- の - จาก
- 様相 - แง่มุม
- が - วิทยานิพนธ์ของประเภทประธาน
- ますます - มากขึ้นเรื่อย ๆ
- 深刻 - จริงจัง
- に - วาร์ธิบาถา (advérbio)
- なっています - กำลังกลายเป็น
Gokurousama desu
มันหมายถึง "ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณ" มันเป็นนิพจน์ทั่วไปที่ใช้ขอบคุณใครบางคนสำหรับความพยายามหรืองานที่ทำ
ขอบคุณสำหรับการทำงานหนักของคุณ
- ご - คำนำหน้าเกียรติภาพญี่ปุ่น
- 苦労 - งานหนัก, ความยากลำบาก
- 様 - คำท้ายในภาษาญี่ปุ่น
- です - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Ájia wa tayou na bunka ga mazari au subarashii tairiku desu
เอเชียเป็นทวีปที่น่าประทับใจที่มีวัฒนธรรมหลายประเทศที่ผสมกัน
เอเชียเป็นทวีปที่น่าทึ่ง ที่มีการผสมสับของวัฒนธรรมหลายแบบ
- アジア (Ajia) - เอเชีย
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 多様な (tayouna) - หลากหลาย
- 文化 (bunka) - วัฒนธรรม
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 混ざり合う (mazariawau) - ผสมกัน, ผสมกัน
- 素晴らしい (subarashii) - มหัศจรรย์, สุดยอด
- 大陸 (tairiku) - ทวีป
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Okyakusama wa kamisama desu
ลูกค้าเป็นเหมือนพระเจ้า
ลูกค้าคือพระเจ้า
- お客様 - "โอเคยากุซามะ" ที่หมายถึง "ลูกค้า" ในภาษาญี่ปุ่น。
- は - "wa" คือ คำหนึ่งในภาษาญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อแสดงเรื่องหรือเนื้อความของประโยค
- 神様 - "Kamisama" หมายความ "เทพ" หรือ "เทพเจ้า" ในภาษาญี่ปุ่น.
- です - "desu", วิธีการพูดอย่างสุภาพของ "ser" หรือ "estar" ในภาษาญี่ปุ่น.
Omiai ni wa kamisama ga imasu
ในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์มีพระเจ้า
มีพระเจ้าในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
- お宮 - วัดซินโตะ
- に - บทความที่ระบุสถานที่
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 神様 - เทวะหรือวิญญาณชินโท่ (deuses ou espíritos xintoístas)
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- います - คำกริยาที่บ่งบอกถึงการมีอยู่ของสิ่งหรือคนบางอย่าง
O kage sama de mujitsu ni shiken ni goukaku shimashita
ขอบคุณพระเจ้า
ขอบคุณคุณฉันผ่านการสอบอย่างปลอดภัย
- お蔭様で - ขอบคุณพระเจ้า
- 無事に - ไม่มีปัญหา
- 試験に - ในการสอบ
- 合格しました - ผ่าน
Kono seihin no shiyō wa hijō ni takai desu
ข้อมูลจำเพาะของผลิตภัณฑ์นี้สูงมาก
- この - นี้
- 製品 - สินค้า
- の - จาก
- 仕様 - ข้อกำหนด
- は - เป็น
- 非常に - สุดขีด
- 高い - สูง
- です - เป็น (รูปแบบการศึกษา)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม