การแปลและความหมายของ: 我がまま - wagamama
คำว่า 「我がまま」 (wagamama) ในภาษาญี่ปุ่นมักใช้เพื่ออธิบายคนที่เอาแต่ใจหรือทำตามที่ต้องการโดยไม่สนใจความรู้สึกหรือความต้องการของผู้อื่น รากศัพท์ของคำนี้ประกอบด้วยสองส่วนที่แตกต่างกัน: 「我が」 (waga) ที่หมายถึง "ของฉัน" หรือ "ตัวเอง" และ 「まま」 (mama) ที่บ่งบอกถึงสถานะหรือสภาพ เมื่อรวมกันแล้ว ส่วนเหล่านี้สะท้อนแนวคิดของการทำตามความต้องการของตัวเองโดยไม่คำนึงถึงความต้องการของผู้อื่น
ในประวัติศาสตร์ มนุษย์มีธรรมชาติที่เป็นอัตตานิยม หรือให้ความสำคัญกับความต้องการของตนเองในหลายวัฒนธรรม แต่ในญี่ปุ่น คำว่า 「我がまま」 ได้ฝังรากลึกในบรรทัดฐานทางสังคม ในบริบทของญี่ปุ่นซึ่งให้ความสำคัญกับการเป็นกลุ่มและการรวมตัว การถูกตราข labels ว่าเป็น 「我がまま」 อาจมีความหมายเชิงลบ ในสังคมญี่ปุ่น ความสามัคคีและความสมดุลระหว่างความต้องการส่วนบุคคลและความเป็นอยู่ที่ดีของกลุ่มนั้นมีความสำคัญอย่างยิ่ง ดังนั้นคำนี้จึงถูกใช้เพื่อบ่งบอกเมื่อใครบางคนข้ามเส้นที่ละเอียดอ่อนนี้ไป
คำว่าไม่ใช่แค่เส้นตรง ในญี่ปุ่นร่วมสมัย คำบางคำได้เกิดขึ้นและบางครั้งถูกใช้ในบริบทที่ไม่เป็นลบมากนัก ตัวอย่างเช่น บางคนใช้「我がまま」เพื่อให้เหตุผลเกี่ยวกับพฤติกรรมที่แท้จริงหรือการเลือกส่วนบุคคลซึ่งถึงแม้ว่ายังไม่เป็นที่ยอมรับ แต่ก็สำคัญต่อความเป็นอยู่ที่ดีของพวกเขา อย่างไรก็ตาม ความเข้าใจที่เป็นที่แพร่หลายยังคงมีรากฐานอยู่ในแนวคิดพฤติกรรมที่เห็นแก่ตัว.
นอกจากการใช้ในชีวิตประจำวันแล้ว 「我がまま」 ยังได้รับการยอมรับในวัฒนธรรมสมัยนิยม โดยเป็นธีมที่พบบ่อยในภาพยนตร์ ซีรีส์ และหนังสือญี่ปุ่น ซึ่งตัวละครมักเผชิญกับปัญหาที่เกี่ยวข้องกับความสมดุลระหว่างความปรารถนาส่วนบุคคลและความคาดหวังทางสังคม ความหลากหลายของคำนี้สะท้อนถึงความซับซ้อนในการมีปฏิสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์และการต่อสู้ระหว่างความเป็นอยู่ที่ดีของบุคคลและส่วนรวม。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- わがまま (wagamama) - อัตวิสัย, พฤติกรรมเห็นแก่ตัวหรือเอาแต่ใจ.
- 自分勝手 (jibun katte) - พฤติกรรมเห็นแก่ตัว มุ่งเน้นเฉพาะความปรารถนาของตนเอง คล้ายกับ わがまま แต่มีความหมายเชิงลบมากกว่า
- 好き勝手 (suki katte) - การกระทำตามความต้องการของตนเอง ความเป็นอิสระในการทำสิ่งที่ชอบ แม้ว่าจะถูกมองว่าเป็นความเห็นแก่ตัว.
- 独善的 (dokuzenteki) - อัตตานิยม, ความเชื่อว่าความคิดและการกระทำของตนเองเหนือกว่า มักมองข้ามความคิดเห็นของผู้อื่น
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: wagamama
Kana: わがまま
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3, jlpt-n1
การแปล / ความหมาย: ความเห็นแก่ตัว; เจตจำนงของตัวเอง; การไม่เชื่อฟัง; ความต้องการ
ความหมายในภาษาอังกฤษ: selfishness;egoism;wilfulness;disobedience;whim
คำจำกัดความ: เพื่อที่จะบังคับให้เข้ากับความสะดวกสบายหรือมีความเห็นตัวเอง พฤติกรรมที่เห็นแก่ตัว.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (我がまま) wagamama
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (我がまま) wagamama:
ประโยคตัวอย่าง - (我がまま) wagamama
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa wagamama desu
ฉันเห็นแก่ตัว
ฉันเป็นตัวของตัวเอง
- 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
- は (wa) - คำช่วยทางไวยากรณ์ที่ระบุหัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "ฉัน"
- 我がまま (wagamama) - ขี้โมโห หรือ ขี้กัด ในญี่ปุ่น
- です (desu) - คำกริยาเชื่อมที่แสดงถึงความเป็นทางการและเวลาปัจจุบันของประโยค
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม