การแปลและความหมายของ: 憎む - nikumu
คำว่า 憎む [にくむ] ในภาษาญี่ปุ่นมีน้ำหนักทางอารมณ์ที่เข้มข้น แสดงถึงความรู้สึกที่ลึกซึ้งของความเกลียดหรือความรังเกียจ หากคุณกำลังมองหาเพื่อทำความเข้าใจความหมาย ต้นกำเนิด หรือวิธีการใช้ให้ถูกต้องในประโยค บทความนี้จะสำรวจทุกอย่างนี้อย่างชัดเจนและปฏิบัติได้ ที่นี่ที่ Suki Nihongo เป้าหมายของเราคือการนำเสนอคำอธิบายที่ถูกต้องสำหรับนักเรียนและผู้สนใจในภาษาญี่ปุ่น เพื่อให้คุณไม่เพียงแต่จำได้ แต่ยังเข้าใจบริบททางวัฒนธรรมที่อยู่เบื้องหลังแต่ละคำด้วย
ความหมายและการใช้ของ 憎む
憎む เป็นกริยาที่แสดงถึงความรู้สึกแข็งแกร่งของความเกลียดชังหรือการรังเกียจที่มีต่อใครบางคนหรือบางสิ่ง แตกต่างจากคำที่เบากว่าเช่น 嫌い (ไม่ชอบ) 憎む มีความหมายที่เน้นอารมณ์มากขึ้น ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับความรู้สึกผิดหวังหรือแผลในใจที่ยาวนาน ตัวอย่างเช่น สามารถใช้เพื่ออธิบายความเกลียดชังต่อคนที่ทำให้เกิดความทุกข์ใหญ่หลวง หรือสถานการณ์ที่ไม่ยุติธรรม
ควรชี้ให้เห็นว่า ในญี่ปุ่น การแสดงอารมณ์เชิงลบอย่างเปิดเผยไม่เป็นที่นิยม ดังนั้นการใช้ 憎む มักจะปรากฏในบริบทที่มีละครมากกว่า เช่น ในวรรณกรรม ภาพยนตร์ หรือการสนทนาที่จริงจัง ในชีวิตประจำวัน ชาวญี่ปุ่นมักเลือกใช้คำที่มีความเข้มข้นน้อยกว่าเพื่อหลีกเลี่ยงความขัดแย้งโดยตรง。
กำเนิดและการเขียนของกันจิ
กันจิ 憎 ประกอบด้วยราดิคอล 忄 (ที่แสดงถึงอารมณ์) และ 曾 (ที่แสดงถึงการทำซ้ำหรือสะสม) การรวมกันนี้สะท้อนความหมายของคำได้ดี: ความเกลียดชังที่สะสมมากับเวลา การอ่าน にくむ (nikumu) เป็นหนึ่งในรูปแบบคุนโยมิ หรือกล่าวได้ว่าเป็นการออกเสียงแบบญี่ปุ่นที่เกี่ยวข้องกับกันจิ
น่าสนใจที่จะสังเกตว่ายกเว้นตัวคันจิเองจะไม่ซับซ้อนมากนัก แต่การปรากฏในข้อความประจำวันนั้นค่อนข้างหายาก ซึ่ง reinforces แนวคิดที่ว่า 憎む เป็นคำที่สงวนไว้สำหรับสถานการณ์ที่รุนแรง ไม่ได้ถูกใช้อย่างบ่อยในบทสนทนาทั่วไป。
บริบททางวัฒนธรรมและการดูแลในการีใช้
ในญี่ปุ่น ซึ่งการรักษาความสามัคคีในสังคม (和) เป็นสิ่งที่มีคุณค่าอย่างสูง การแสดงความเกลียดชังอย่างเปิดเผยอาจถูกมองว่าเป็นการละเมิดมารยาท ดังนั้น 憎む จึงปรากฏบ่อยขึ้นในบริบทของนิยาย เช่น ละครประวัติศาสตร์หรือมังงะ ซึ่งความขัดแย้งทางอารมณ์จะถูกทำให้เข้มข้นขึ้นเพื่อให้เกิดผลละคร ในสถานการณ์จริง คนญี่ปุ่นมักจะลดทอนภาษาแม้ว่าจะรู้สึกโกรธก็ตาม
สำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น สิ่งสำคัญคือต้องเข้าใจว่า 憎む ไม่ควรถูกใช้โดยไม่คิด. การใช้ที่ไม่เหมาะสมอาจทำให้เกิดความเข้าใจผิดอย่างร้ายแรง เนื่องจากมีน้ำหนักความหมายที่รุนแรงมากกว่า. แทนที่จะใช้คำนี้ คำอย่าง 嫌う (kiarau) หรือ 苦手 (nigate) สามารถถ่ายทอดความรู้สึกไม่สบายใจหรือความไม่ชอบโดยไม่มีน้ำหนักทางอารมณ์เช่นเดียวกัน.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 憎む
- 憎む - อินฟินิท
- 憎まない - เชิงเชิงลบ
- 憎まれる - ผู้กระทำไม่ระวัง
- 憎んだ อดีต
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 憎しみ (nikushimi) - ความเกลียดชังอย่างมาก, ความรู้สึกอาฆาตอย่างลึกซึ้ง.
- 恨み (urami) - ความรู้สึกโกรธเคืองหรือขมขื่น มักเกิดขึ้นเป็นการตอบสนองต่อการทำร้าย
- 恨む (uramu) - รู้สึกเกลียดชังหรือความโกรธ; เสียดายต่อการถูกทำร้ายที่ได้รับ.
- 嫌う (kirau) - ดูถูกหรือมีความไม่พอใจต่อสิ่งหรือคนบางอย่าง
- 嫌悪する (ken'o suru) - รู้สึกเกลียดชังหรือรังเกียจอย่างรุนแรง。
- 憎悪する (zōo suru) - รู้สึกเกลียดชังอย่างรุนแรง; ถูกควบคุมโดยความรู้สึกเกลียดชัง。
- 憎み合う (nikumiau) - มีความรู้สึกที่ไม่ชอบกันระหว่างสองฝ่าย。
- 憎まれる (nikumareru) - ถูกเกลียด; เป็นวัตถุของความเกลียดชัง.
- 憎まれ役 (nikumare-yaku) - บทบาทของการถูกเกลียด; ใครบางคนที่ถูกสร้างมาเพื่อต้องถูกไม่เห็นด้วย.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (憎む) nikumu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (憎む) nikumu:
ประโยคตัวอย่าง - (憎む) nikumu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก