การแปลและความหมายของ: 悲しい - kanashii

A palavra japonesa 悲しい[かなしい] é um termo que carrega uma carga emocional profunda, frequentemente traduzida como "triste" ou "melancólico". Se você está aprendendo japonês ou simplesmente se interessa pela cultura do país, entender o significado e o uso dessa expressão pode enriquecer sua compreensão sobre como os japoneses lidam com as emoções. Neste artigo, vamos explorar desde a origem e escrita até exemplos práticos de uso, além de curiosidades que podem ajudar na memorização.

Significado e tradução de 悲しい

悲しい é um adjetivo que descreve um sentimento de tristeza, lamento ou pesar. Ele pode ser usado tanto para situações cotidianas quanto para contextos mais profundos, como perdas pessoais ou eventos emocionalmente intensos. A tradução mais comum para o português é "triste", mas dependendo do contexto, também pode significar "lamentável" ou "comovente".

Uma característica interessante dessa palavra é sua versatilidade. Ela aparece em conversas informais, músicas, literatura e até em diálogos de anime. Por exemplo, em frases como "悲しい映画"[かなしいえいが] (um filme triste), o termo ajuda a transmitir uma emoção que muitas culturas reconhecem, mas que os japoneses expressam com nuances próprias.

Origem e escrita do kanji 悲

O kanji 悲 é composto por dois elementos: o radical 心[こころ], que significa "coração" ou "mente", e a parte superior 非, que originalmente representava "erro" ou "negação". Juntos, eles formam a ideia de "coração angustiado" ou "mente aflita", o que reflete bem o significado da palavra. Essa composição não é apenas visualmente significativa, mas também ajuda na memorização para quem estuda japonês.

Vale destacar que 悲しい é uma das palavras mais antigas da língua japonesa, com registros que remontam ao período Heian (794-1185). Sua presença em textos clássicos, como "O Conto de Genji", mostra como a expressão já era usada para descrever emoções complexas há séculos. Essa longevidade reforça sua importância no vocabulário emocional do japonês.

Como usar 悲しい no dia a dia

No cotidiano, os japoneses empregam 悲しい de maneira direta, mas com certa reserva, já que a cultura valoriza a contenção emocional em público. Frases como "悲しいニュース"[かなしいにゅーす] (notícia triste) ou "悲しくなる"[かなしくなる] (ficar triste) são comuns, mas raramente exageradas. O contexto define a intensidade da palavra, que pode variar de uma decepção leve a uma dor profunda.

Para estudantes de japonês, uma dica prática é associar 悲しい a situações reais. Ouvir músicas que usam o termo, como baladas tradicionais ou trilhas de anime, pode ajudar a internalizar seu significado. Outra estratégia é criar flashcards com exemplos curtos, como "その話は悲しい"[そのはなしはかなしい] (essa história é triste), para fixar o uso correto.

Curiosidades sobre a palavra 悲しい

Uma curiosidade pouco conhecida é que 悲しい aparece com frequência em letras de músicas japonesas, especialmente no gênero enka, conhecido por suas melodias melancólicas. Artistas como Misora Hibari e Hikawa Kiyoshi usaram o termo para transmitir sentimentos de saudade e perda, tornando-o quase um símbolo musical da tristeza elegante.

Além disso, pesquisas sobre frequência de palavras no japonês moderno mostram que 悲しい está entre os 3.000 termos mais usados, o que indica sua relevância mesmo em um idioma com milhares de caracteres. Essa estatística reforça por que vale a pena aprender seu significado e aplicação correta.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 哀しい (Kanashii) - เศร้า
  • 悲しみのある (Kanashimi no aru) - มีความเศร้า
  • 悲痛な (Hitsuuna) - ลึกซึ้งเศร้า
  • 哀愁漂う (Aishuu tadayou) - ด้วยความรู้สึกของความเศร้าใจ
  • 哀傷の (Aishou no) - อยู่ในระยะเวลาสืบสาน
  • 哀れな (Awarena) - หดหู่ น่าสงสาร
  • 哀悼の (Aidou no) - อยู่ในช่วงไว้อาลัย เพื่อเป็นเกียรติแก่ผู้ที่จากไป
  • 悲嘆の (Hitann no) - ด้วยความเศร้าอย่างมาก
  • 悲鳴の (Himei no) - จากเสียงตะโกนแห่งความเศร้า
  • 悲惨な (Hisanna) - น่าเศร้า, น่าเสียใจ
  • 悲しむ (Kanashimu) - รู้สึกโศกเศร้า
  • 悲しみに暮れる (Kanashimi ni kururu) - ใช้ชีวิตในความเศร้า
  • 悲しみを抱える (Kanashimi o kakaeru) - นำความเศร้า
  • 悲しみにくれる (Kanashimi ni kureru) - จมอยู่ในความเศร้า
  • 悲しみに沈む (Kanashimi ni shizumu) - จมอยู่ในความเศร้า
  • 悲しみに打ちひしがれる (Kanashimi ni uchi hisagaru) - ถูกบดขยี้โดยความเศร้า
  • 悲しみに包まれる (Kanashimi ni tsutsumareru) - อยู่ท่ามกลางความเศร้าโศก
  • 悲しみに満ちた (Kanashimi ni michita) - เต็มไปด้วยความโศกเศร้า

คำที่เกี่ยวข้อง

哀れ

aware

ความสิ้นหวัง; ความรู้สึกเศร้าโศก; ความสงสาร; ความเศร้า; ความเจ็บปวด; ความทุกข์ยาก; ความเห็นอกเห็นใจ

惨め

mijime

น่าเวทนา

情け深い

nasakebukai

หัวใจที่อ่อนโยน; เห็นอกเห็นใจ

長引く

nagabiku

ยืดเยื้อ; ลาก

切ない

setsunai

เจ็บปวด; การพยายาม; กดขี่; หายใจไม่ออก

気の毒

kinodoku

โชคร้าย; ขนนก

辛い

karai

เผ็ดร้อน); เค็ม; ยาก (กับใครบางคน); เป็นผลร้าย; แข็ง

鬱陶しい

uttoushii

สกปรก; ซึมเศร้า

悲しい

Romaji: kanashii
Kana: かなしい
ชนิด: คำคุณศัพท์
L: jlpt-n4

การแปล / ความหมาย: เศร้า; เศร้าโศก

ความหมายในภาษาอังกฤษ: sad;sorrowful

คำจำกัดความ: เศร้า: ความรู้สึกที่เจ็บปวดหรือไม่สุขใจ.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (悲しい) kanashii

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (悲しい) kanashii:

ประโยคตัวอย่าง - (悲しい) kanashii

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

戦争は悲しいことです。

Sensou wa kanashii koto desu

สงครามเป็นสิ่งที่น่าเศร้า

สงครามเศร้า

  • 戦争 - สงคราม
  • は - อักษรบางในภาษาโกจิกที้บ่งบอกทางเดินนำในประโยค
  • 悲しい - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "เศร้า" หรือ "เศร้าเสียใจ"
  • こと - คำนามที่หมายถึง "สิ่ง" หรือ "เรื่อง"
  • です - คำกริยา "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและเคารพ
悲しい気持ちがある。

Kanashii kimochi ga aru

ฉันมีความรู้สึกเศร้า

ฉันมีความรู้สึกเศร้า

  • 悲しい - เศร้า
  • 気持ち - ความรู้สึก
  • が - หัวเรื่อง
  • ある - มีอยู่

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำคุณศัพท์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำคุณศัพท์

厳か

ogosoka

เข้มงวด; คู่บารมี; สมควร; โอฬาร; ย่ำแย่; ประทับใจ

健在

kenzai

สุขภาพดี; ดี

利口

rikou

ฉลาด; ไหวพริบ; สว่าง; ชัดเจน; ฉลาด; ฉลาด

じっと

jito

อย่างมั่นคง; อย่างแน่วแน่; อย่างอดทน; อย่างเงียบสงบ

しぶとい

shibutoi

Tenious; ดื้อดึง

悲しい