การแปลและความหมายของ: 必死 - hishi
คำว่า 「必死」 (hishi) ประกอบด้วยคันจิสองตัวที่มีความหมายลึกซึ้งและน่าสนใจ คันจิตัวแรกคือ 「必」 (hits) มีความหมายว่า "ความจำเป็น" หรือ "หลีกเลี่ยงไม่ได้" ส่วนคันจิตัวที่สองคือ 「死」 (shi) แปลว่า "ความตาย" เมื่อรวมกันแล้วจะเป็นคำที่มักแปลว่า "ความสิ้นหวัง" หรือ "ด้วยความพยายามอย่างเต็มที่" การรวมกันของแนวคิดเหล่านี้สื่อถึงแนวคิดที่ว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งต้องทำด้วยความมุ่งมั่นเช่นเดียวกับที่เราต่อสู้เพื่อชีวิต สัญลักษณ์ถึงความพยายามที่เข้มข้นและไม่มีการสำรอง
ในต้นกำเนิดของคำ เราสังเกตเห็นว่าแหล่งที่มามีมาตั้งแต่สมัยโบราณที่มีความสำคัญไหนๆ ต้องทำด้วยความทุ่มเทอย่างมาก จนถึงขนาดที่เตรียมพร้อมเผชิญหน้ากับอุปสรรคใดๆ ก็ตาม เรื่องราวและนิทานพื้นบ้านมักเน้นถึงนักรบและซามูไรที่เผชิญความท้าทายด้วยจิตใจแบบ 「必死」 ซึ่งการล้มเหลวไม่ใช่ทางเลือก แนวคิดนี้มีค่ามากในสถานการณ์สมัยใหม่เท่าที่เคยเป็นมา โดยได้รับการยอมรับในธุรกิจและกีฬา ซึ่งความทุ่มเททั้งหมดนั้นได้รับการชื่นชม
การใช้คำว่า 「必死」 ในปัจจุบันขยายออกไปเกินความหมายตามตัวอักษร โดยใช้ในสถานการณ์ประจำวันที่ต้องใช้ความพยายามอย่างมากเพื่อให้บรรลุเป้าหมาย ตัวอย่างเช่น นักเรียนที่เตรียมตัวเพื่อการสอบที่สำคัญหรือคนงานที่มุ่งมั่นในการเสร็จสิ้นโครงการภายในกำหนดเวลา อาจอยู่ในสภาวะของ 「必死」 นิยามนี้แสดงให้เห็นถึงไม่เพียงแค่ความเร่งด่วน แต่ยังรวมถึงความยืดหยุ่นและความพยายามในการเอาชนะ ซึ่งสะท้อนถึงจิตวิญญาณที่ต่อสู้ซึ่งฝังรากลึกในวัฒนธรรมและภาษา ดังนั้น 「必死」 จึงกลายเป็นนิพจน์ที่มีความหมายลึกซึ้งและมีหลายมิติ ใช้เพื่อกระตุ้นและจับช่วงเวลาแห่งความมุ่งมั่นสูงสุด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 必至 (Hisshi) - 不可避; 何かが起こるという絶対的な確信。
- 懸命 (Kenmei) - ด้วยความพยายาม; ทำให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้。
- 精一杯 (Seiippai) - ทำอย่างดีที่สุด; พยายามอย่างเต็มที่.
- 猛烈 (Mōretsu) - เข้มข้น; รุนแรง; ดุร้าย.
- 真剣 (Shinken) - จริงใจ; ด้วยความมุ่งมั่นและซื่อสัตย์。
- 真面目 (Majime) - เข้มงวด; ด้วยท่าทีที่จริงจังและมีความรับผิดชอบ.
- 真摯 (Shinshi) - ด้วยความจริงใจ; อย่างจริงจังและเคารพ
- 一心不乱 (Isshin Furuan) - สมาธิรวมหรือทั้งหมด; ไม่มีสิ่งรบกวน.
- 熱心 (Nesshin) - ความกระตือรือร้น; ความหลงใหลในการทำบางสิ่ง
- 熱中 (Necchu) - ดูดซึมในบางสิ่ง; ด้วยความสนใจอย่างมาก
- 熱血 (Nekketsu) - ความหลงใหลที่ร้อนแรง; ความกระตือรือร้นที่อบอุ่น.
- 熱中病 (Necchūbyō) - หมกมุ่นอยู่กับบางสิ่ง; เสพติดการทุ่มเทอย่างเข้มข้น.
- 熱狂的 (Nekkyōteki) - เข้มข้น; ด้วยความกระตือรือร้นอย่างสุดขีด.
- 熱情 (Netsujō) - ความหลงใหล; อารมณ์ที่เข้มแข็ง.
- 熱烈 (Netsu-retsu) - ร้อนแรง; เต็มไปด้วยความรักและความหลงใหล.
- 熱望 (Netsubō) - ความปรารถนาอันร้อนแรง; ความโหยหาถึงอันเข้มข้น.
- 熱中する (Necchū suru) - จมอยู่ในความคิด; ทุ่มเทอย่างเต็มที่.
- 熱中度 (Necchūdo) - ระดับความทุ่มเท; ระดับการมีส่วนร่วม.
- 熱中心 (Netsuchūshin) - ศูนย์กลางของความร้อน; จุดสนใจที่เข้มข้น.
- 熱中症 (Necchūshō) - การขาดน้ำจากความร้อน; โรคที่เกี่ยวข้องกับความร้อนที่สูงเกินไป.
- 熱中家 (Necchūka) - คนหมกมุ่น; บุคคลที่มีความทุ่มเทอย่างมากต่อความหลงใหล.
- 熱中者 (Necchūsha) - ทุ่มเท; คนที่มอบตัวให้กับกิจกรรมอย่างเข้มข้น.
- 熱中度計 (Necchūdokei) - เทอร์โมมิเตอร์แห่งความกระตือรือร้น; เครื่องวัดการมีส่วนร่วมที่เข้มข้น.
คำที่เกี่ยวข้อง
Romaji: hishi
Kana: ひっし
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3
การแปล / ความหมาย: ความตายที่หลีกเลี่ยงไม่ได้; สิ้นหวัง; คลั่ง; ผลลัพธ์ที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
ความหมายในภาษาอังกฤษ: inevitable death;desperation;frantic;inevitable result
คำจำกัดความ: ฉันต้องการที่จะทำให้ดีที่สุดของฉันและเสี่ยงชีวิตของฉัน.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (必死) hishi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (必死) hishi:
ประโยคตัวอย่าง - (必死) hishi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kare wa teki o shirizokeru tame ni hisshi ni tatakatta
เขาต่อสู้อย่างสิ้นหวังเพื่อป้องกันศัตรู
เขาต่อสู้อย่างสิ้นหวังเพื่อปฏิเสธศัตรู
- 彼 (kare) - เขา
- は (wa) - อนุภาคหัวข้อ
- 敵 (teki) - inimigo
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 退ける (shirizokeru) - ไล่ไล่
- ために (tameni) - สำหรับ
- 必死に (hisshi ni) - อย่างที่สิ้นใจ
- 戦った (tatakatta) - ปกครอง
Hisshi ni ganbaru
ฉันจะพยายามอย่างยิ่งยวด
ฉันจะทำอย่างดีที่สุด
- 必死に - อย่างรุนแรง, อย่างทะเยอทะยาน
- 頑張る - พยายาม, คงทน, ต่อสู้
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม