การแปลและความหมายของ: 届け - todoke
คำว่า 届け [とどけ] เป็นคำทั่วไปในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น แต่สามารถสร้างความสงสัยให้กับนักเรียนภาษานี้ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และการใช้งานที่เป็นประโยชน์ รวมถึงเข้าใจว่ามันปรากฏในบริบททางวัฒนธรรมที่แตกต่างกันอย่างไร หากคุณเคยตั้งคำถามเกี่ยวกับการใช้ 届け อย่างถูกต้องหรือทำไมมันจึงมีอยู่ในแบบฟอร์มและการบริหารงานต่าง ๆ มากมาย โปรดอ่านต่อเพื่อค้นหาโดยตรง
ความหมายและการใช้ของ 届け
คำว่า 届け มักจะแปลว่า "การแจ้งเตือน" หรือ "การแจ้งอย่างเป็นทางการ" แต่ความหมายของมันมีมากกว่านั้น มันหมายถึงเอกสารหรือการสื่อสารอย่างเป็นทางการที่ใช้เพื่อแจ้งหน่วยงาน บริษัท หรือสถาบันเกี่ยวกับสิ่งที่สำคัญ ตัวอย่างเช่น 婚姻届け (kon'in todoke) คือเอกสารการจดทะเบียนการแต่งงานในประเทศญี่ปุ่น।
นอกจากนี้, 届け ยังสามารถใช้เป็นกริยา (届ける) หมายถึง "ส่ง" หรือ "ทำให้บางสิ่งถึงผู้คน" ความหลากหลายนี้ระหว่างนามและกริยาทำให้คำนี้มีความยืดหยุ่น ปรากฏในสถานการณ์ตั้งแต่เอกสารราชการไปจนถึงการสื่อสารในชีวิตประจำวัน。
กำเนิดและการเขียนของกันจิ
ตัวอักษรคันจิ 届 ประกอบด้วยเรดิคัล 尸 (ที่บ่งบอกเกี่ยวกับร่างกาย) และ 由 (ที่แนะนำเหตุผลหรือสาเหตุ) เมื่อนำมารวมกัน จะสื่อความหมายถึงสิ่งที่ "ยืดออกไปจนถึง" จุดหมายปลายทาง ซึ่งการรวมกันนี้สะท้อนถึงความหมายของการส่งมอบหรือการสื่อสารที่มีอยู่ในคำนี้อย่างชัดเจน
ควรเน้นว่า 届け เป็นหนึ่งในไม่กี่คำในภาษาญี่ปุ่นที่ okurigana (ส่วน hiragana ที่ติดตาม kanji) ขยายออกไปเกินกว่าปกติ ขณะที่หลายคำจบด้วยตัวอักษรเพียงตัวเดียว (เช่น 話す) 届け ยังคงมี "け" แม้ในรูปแบบกริยาของมัน ซึ่งอาจทำให้มือใหม่สับสนได้。
บริบททางวัฒนธรรมและการใช้งานที่พบบ่อย
ในญี่ปุ่น, 届け มีความเชื่อมโยงอย่างลึกซึ้งกับวัฒนธรรมการจัดระเบียบและความเป็นทางการ การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญในชีวิต – การเกิด, การตาย, การย้ายที่อยู่หรือแม้แต่การเดินทางยาว – จำเป็นต้องมีการส่ง 届け ไปยังเจ้าหน้าที่ท้องถิ่น ระบบนี้สะท้อนถึงคุณค่าที่ให้ความสำคัญกับความแม่นยำและความรับผิดชอบทางสังคมในประเทศ.
นอกเหนือจากการสร้างเอกสาร คำนี้ปรากฏในเพลงและละครมากมาย โดยมักจะมีนัยทางอารมณ์ ตัวอย่างที่มีชื่อเสียงคืออนิเมะ "Kimi no Na wa" ที่ซึ่งแนวคิดเกี่ยวกับการ "ส่งบางสิ่งไปถึง" ใครสักคน (届ける) มีความหมายที่ลึกซึ้งเป็นส่วนตัว การใช้ในเชิงศิลปะนี้แสดงให้เห็นว่าคำที่ดูเหมือนจะเป็นทางการนั้นสามารถมีน้ำหนักทางอารมณ์ที่สำคัญในวัฒนธรรมญี่ปุ่นได้อย่างไร
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 届ける (todokeru) - ส่งมอบ
- 伝える (tsutaeru) - สื่อสาร, ถ่ายทอด
- 送る (okuru) - ส่ง
- 送信する (soushin suru) - ส่ง (ข้อความ, อีเมล)
- 提出する (teishutsu suru) - ส่ง, นำเสนอ (เอกสาร)
- 納品する (nouhin suru) - ส่งมอบ (สินค้า)
- 配達する (haitatsu suru) - จัดส่ง (พัสดุ, จดหมาย)
- 送付する (soufu suru) - ส่ง (พร้อมเอกสาร, พัสดุ)
- 申し出る (moushidaru) - เสนอ, แนะนำ
- 申請する (shinsei suru) - ขอร้อง (อย่างเป็นทางการ)
- 申告する (shinkoku suru) - ประกาศ (แจ้งเรื่องบางอย่างอย่างเป็นทางการ)
- 告げる (tsugeru) - แจ้ง, แจ้งเตือน
- 伝達する (dentatsu suru) - ถ่ายทอด (ข้อมูล)
- 伝言する (dengon suru) - ส่งข้อความ
- 伝承する (denshou suru) - ถ่ายทอด (วัฒนธรรม, ประเพณี)
- 伝授する (denju suru) - สอน (ความรู้พิเศษ)
- 伝え聞く (tsutae kiku) - ฟังและส่งต่อ
- 伝わる (tsutawaru) - ถ่ายทอด, ถูกเข้าใจ
- 伝わり (tsutawari) - การถ่ายทอด (ในแง่ของการเป็นแบบต่อเนื่อง)
- 伝わります (tsutawarimasu) - มันถูกถ่ายทอด มันถูกเข้าใจ
- 伝わって (tsutawatte) - กำลังถ่ายทอด
- 伝わらない (tsutawaranai) - ไม่ถูกถ่ายทอด ไม่ถูกเข้าใจ
- 伝わった (tsutawatta) - ได้ถูกส่งต่อแล้ว ได้รับการเข้าใจแล้ว
- 伝わりました (tsutawarimashita) - ถูกถ่ายทอด
คำที่เกี่ยวข้อง
miokuru
1. เพื่อดู; กล่าวลา; 2. เพื่อคุ้มกัน; 3. ปล่อยไป; รอดู; 4. เพื่อให้ผ่านการโยน (เบสบอล); ดู Batada Ball เข้าสู่อัฒจันทร์
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (届け) todoke
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (届け) todoke:
ประโยคตัวอย่าง - (届け) todoke
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa tegami o anata ni todokeru
ฉันจะส่งจดหมายถึงคุณ
ฉันจะส่งจดหมายถึงคุณ
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 手紙 - 名詞「手紙」の意味
- を - เขียนไฉนที่ระบุว่าเป็นวัตถุของการกระทำ
- あなた - pronome pessoal que significa "คุณ"
- に - อนุภาคที่บ่งชี้ผู้รับของการกระทำ
- 届ける - กริยา ที่หมายถึง "ส่ง"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม