การแปลและความหมายของ: 家出 - iede
Se você já assistiu a um drama japonês ou leu um mangá, provavelmente se deparou com a palavra 家出 (いえで), que significa literalmente "fugir de casa" ou "deixar o lar". Mas será que essa expressão carrega apenas o sentido óbvio de sair de casa sem aviso? Neste artigo, vamos explorar a fundo a etimologia, o uso no cotidiano japonês e até curiosidades sobre como essa palavra aparece na cultura pop. Além disso, você vai descobrir dicas para memorizar o kanji e como ele é aplicado em frases do dia a dia — perfeito para quem usa Anki ou outros métodos de repetição espaçada.
O termo 家出 não é apenas um vocábulo isolado; ele reflete situações sociais e emocionais complexas, como conflitos familiares ou busca por independência. Por isso, entender seu contexto real vai muito além da simples tradução. Aqui, você também vai aprender a escrita correta dos ideogramas e como diferenciá-los de outras combinações parecidas que podem confundir iniciantes. Vamos começar?
Etimologia e escrita dos kanjis
A palavra 家出 é formada por dois kanjis: 家 (いえ), que significa "casa" ou "lar", e 出 (で), que carrega o sentido de "sair" ou "partir". Juntos, eles criam a ideia de abandonar o lar, muitas vezes de forma abrupta ou sem planejamento. É interessante notar que o segundo kanji, 出, aparece em outros termos como 出かける (でかける, "sair para algum lugar") e 外出 (がいしゅつ, "saída"), reforçando sempre a noção de movimento para fora.
Na escrita, é comum que iniciantes confundam o kanji 家 com outros caracteres que têm traços similares, como 室 (しつ, "cômodo") ou 宿 (しゅく, "pousada"). Uma dica para memorizar é associar o radical 宀 (うかんむり), que representa um telhado, com o restante do ideograma — afinal, uma casa precisa de um teto! Já o 出 pode ser lembrado pela imagem de um pé saindo de uma porta, já que seu desenho antigo remetia a essa ação.
Uso no cotidiano e na cultura japonesa
No Japão, 家出 é um termo carregado de implicações sociais. Diferentemente de um simples passeio, ele sugere uma ruptura, muitas vezes ligada a problemas familiares ou pressões emocionais. Você já deve ter visto em notícias ou narrativas fictícias jovens que fogem de casa por conflitos com os pais, bullying na escola ou até para perseguir um sonho longe do ambiente doméstico. Em casos mais graves, o ato pode estar relacionado a situações de abuso ou negligência.
Na cultura pop, o tema é frequentemente explorado em mangás como "Tokyo Revengers" ou dramas como "Mother", onde personagens fogem em busca de liberdade ou proteção. Uma curiosidade é que, em algumas regiões do Japão, há até mesmo "casas de apoio" temporárias para jovens em situação de 家出, mostrando como o fenmeno é reconhecido socialmente. E aí, você consegue pensar em alguma cena marcante que retrate isso?
เคล็ดลับสำหรับการจดจำและการค้นหาที่เกี่ยวข้อง
Se você está estudando japonês, uma forma eficaz de fixar 家出 é criar flashcards com frases práticas, como "彼女は15歳の時に家出をした" (Ela fugiu de casa aos 15 anos). Outra estratégia é associar a palavra a imagens ou histórias — por exemplo, lembrar de um personagem favorito que passou por essa situação. No Google, as pesquisas frequentes incluem "家出 理由" (motivos para fugir de casa) e "家出 助け" (ajuda para quem fugiu), indicando que muitas pessoas buscam entender ou lidar com o tema.
Vale destacar que, embora o termo seja usado principalmente para adolescentes, adultos também podem praticar 家出, especialmente em contextos de estresse extremo ou divórcio. Se você já vivenciou uma cultura onde "fugir de casa" tem conotações diferentes, pode ser intrigante notar como o Japão aborda o assunto com uma mistura de preocupação e pragmatismo. Que tal tentar usar essa palavra na próxima conversa com seu professor ou colega de estudo?
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 出奔 (shuppun) - หลบหนี โดยเฉพาะจากสถานการณ์หรือสถานที่ที่มีปัญหา
- 逃亡 (touban) - หลีกเลี่ยงการถูกจับกุม โดยทั่วไปจะใช้ในบริบทของอาชญากรรม หรือสงคราม
- 脱走 (dassou) - หลบหนีหรือหลบออก เป็นคำที่ใช้บ่อยในบริบทของการหลบหนีอย่างรวดเร็ว。
- 逃走 (tousou) - การหลบหนีหรือการถอนตัวที่มักใช้ในบริบทของการไล่ล่า
- 逃避 (touhi) - หลีกเลี่ยงหรือหลบหนีจากความรับผิดชอบหรือสถานการณ์ที่ไม่สบายใจ
- 逃出 (toushutsu) - หลบหนีจากสถานที่แห่งหนึ่ง โดยเน้นที่การออกจากสถานที่ที่จำกัด
- 逃离 (tū lí) - ออกจากสถานที่หนึ่ง มักมีความสัมพันธ์กับความปรารถนาที่จะห่างเหินจากปัญหา
- 逃脱 (toutatsu) - หลบหนีออกจากสถานการณ์ได้อย่างสำเร็จ โดยเฉพาะจากการกักขัง
- 逃跑 (tōbō) - การหลบหนีอย่างรวดเร็วเป็นวิธีการที่ใช้อย่างไม่เป็นทางการและกระตือรือร้นมากขึ้นในการอธิบายการหลบหนี
- 逃出去 (tō chū qù) - หนีไปข้างนอก โดยเน้นที่การออกไปสู่อิสรภาพ
- 离家出走 (lí jiā chū zǒu) - ออกจากบ้าน มักจะเพื่อแสวงหาความเป็นอิสระหรือเพราะความขัดแย้งในครอบครัว
- 逃家 (táo jiā) - หลบหนีจากบ้าน มักใช้ในบริบทของการออกจากสภาพแวดล้อมที่คุ้นเคย โดยมักจะเกิดจากความขัดแย้ง
- 逃离家园 (táo lí jiā yuán) - การทิ้งบ้านเกิดหรือบ้านเรือน เป็นการมุ่งเน้นที่กว้างขึ้นในเรื่องการสูญเสียบ้าน.
- 逃离家庭 (tāo lí jiā tíng) - หลบหนีจากครอบครัว เน้นที่ความสัมพันธ์ในครอบครัวที่ยากลำบาก。
- 逃离家乡 (táo lí jiā xiāng) - การออกจากเมืองเกิด เพื่อค้นหาโอกาสใหม่ ๆ โดยทั่วไป
- 逃离故乡 (táo lí gù xiāng) - หลบหนีออกจากบ้านเกิด โดยเน้นความรู้สึกของการสูญเสีย
- 逃离故土 (táo lí gù tǔ) - การออกจากบ้านเกิดมักเกี่ยวข้องกับความขัดแย้งหรือการอพยพ
- 逃离故国 (táo lí gù guó) - หลบหนีออกจากประเทศต้นทาง มักใช้ในบริบททางการเมือง
- 逃离故里 (táo lí gù lǐ) - ทิ้งบ้านเกิด โดยเน้นความรู้สึกถึงความคิดถึง
- 逃离故都 (táo lí gù dū) - หลีกหนีจากเมืองหลวงเก่าหรือเมืองที่กล่าวถึงการเปลี่ยนแปลงที่สำคัญ
- 逃离故地 (táo lí gù dì) - การทิ้งสถานที่ที่แสนคุ้นเคย และเน้นความรู้สึกของการถูกทอดทิ้ง
- 背井离乡 (bèi jǐng lí xiāng) - หนีจากบ้านและละทิ้งบ้านเกิด เพิ่มความรู้สึกที่โดดเดี่ยว
- 逃离故土背井离乡 (táo lí gù tǔ bèi jǐng lí xiāng) - หลบหนีจากบ้านและทิ้งถิ่นกำเนิดไว้เบื้องหลัง โดยเน้นความห่างเหินอย่างรุนแรง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (家出) iede
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (家出) iede:
ประโยคตัวอย่าง - (家出) iede
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.