การแปลและความหมายของ: 実に - jitsuni
คำว่า ญี่ปุ่น 実に (じつに, jitsu ni) เป็นคำวิเศษณ์ที่มีนัยที่น่าสนใจและการใช้ที่ค่อนข้างเฉพาะในภาษา หากคุณเคยพบเจอมันในข้อความ, อนิเมะ หรือการสนทนา อาจทำให้คุณสงสัยเกี่ยวกับความหมายที่แท้จริงและวิธีการใช้ที่ถูกต้อง ในบทความนี้เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลและต้นกำเนิดไปจนถึงบริบททางวัฒนธรรมที่มันปรากฏ ช่วยให้คุณเข้าใจว่าทำไมคนญี่ปุ่นถึงใช้มันบ่อยครั้งนัก
นอกจากการเปิดเผยความหมายของ 実に แล้ว เราจะวิเคราะห์ว่ามันเข้ากับโครงสร้างทางไวยากรณ์ของภาษาญี่ปุ่นอย่างไร และในสถานการณ์ใดที่การใช้มันฟังดูเป็นธรรมชาติมากที่สุด หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษา การรู้จักคำนี้สามารถช่วยเสริมสร้างคำศัพท์ของคุณและหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิดเมื่อคุณต้องการแสดงออก พจนานุกรม Suki Nihongo ซึ่งเป็นแหล่งอ้างอิงสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น ได้ชี้ให้เห็นว่า 実に เป็นหนึ่งในสำนวนที่ควรให้ความสนใจเป็นพิเศษเนื่องจากความหลากหลายของมัน
จริง ๆ แล้ว
จริงๆ แล้วการแปล 実に เป็นโปรตุเกสไม่ใช่งานง่าย เพราะมันมีความหมายแตกต่างกันไปตามบริบท โดยทั่วไปสามารถหมายถึง "จริงๆ", "แท้จริง" หรือ "ในความเป็นจริง" เพื่อเน้นความจริงหรือความเข้มข้นของบางสิ่ง ตัวอย่างเช่น เมื่อต้องการบอกว่า 実に面白い (jitsu ni omoshiroi) ผู้พูดจะยุ่งยากที่จะเน้นว่าอะไรบางอย่าง "น่าสนใจจริงๆ" แทบจะเป็นเหมือนรูปแบบสุดยอดตามธรรมชาติ
อีกแง่หนึ่งของการแปลคือ "แท้จริง" หรือ "ถูกต้องตามกฎหมาย" โดยเฉพาะเมื่อเราต้องการเน้นความแท้จริงของประสบการณ์หรือวัตถุ ที่ควรสังเกตคือ 実に ไม่ใช่คำที่ใช้ในรูปแบบสบายๆ—มันมักจะปรากฏในสุนทรพจน์ที่เป็นทางการ, เรื่องเล่าเขียน หรือสถานการณ์ที่ผู้พูดต้องการให้คำพูดของเขามีน้ำหนัก แตกต่างจาก 本当に (hontou ni) ที่ก็หมายถึง "จริงๆ" แต่เป็นภาษาที่ใช้ในชีวิตประจำวันมากกว่า, 実に นำความรู้สึกที่ละเอียดอ่อนมากขึ้น.
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
漢字 実 (じつ, jitsu) เป็นกุญแจสำคัญในการเข้าใจสาระสำคัญของคำนี้ มันแสดงถึงแนวคิดเช่น "ความเป็นจริง" "ผลไม้" หรือ "สาระ" ซึ่งมีที่มาจากภาพโบราณของต้นไม้ที่เต็มไปด้วยผลไม้ — สิ่งที่จับต้องได้และเป็นรูปธรรม เมื่อนำมารวมกับอนุภาค に (ni) ที่นี่ทำหน้าที่เป็นคำต่อท้ายแบบกริยา เราจะได้แนวคิดเกี่ยวกับ "อย่างเป็นจริง" หรือ "มีสาระ" โครงสร้างนี้สะท้อนถึงบทบาทของ 実に ที่ใช้ในการคุณภาพของการกระทำหรือสถานะได้เป็นอย่างดี
อย่างน่าสนใจ, 実 เป็นหนึ่งในคันจิที่เก่าแก่ที่สุดที่บันทึกไว้ในภาษา ญี่ปุ่น ปรากฏในข้อความคลาสสิก เช่น Manyoshu ตลอดหลายศตวรรษ ความหมายของมันยังคงมีเสถียรภาพ ซึ่งอธิบายได้ว่าทำไม 実に ยังคงส่งต่อแนวคิดของความเป็นรูปธรรมอยู่ในปัจจุบัน นักวิชาการด้านภาษาศาสตร์ญี่ปุ่นชี้ให้เห็นว่าการรวมกับ に เกิดขึ้นในสมัยเฮอัน (794-1185) และได้กลายเป็นคำวิเศษณ์ในยุคสมัยใหม่
การใช้วัฒนธรรมและความถี่
ในประเทศญี่ปุ่น, 実に ถือเป็นคำที่มีความเป็นทางการมากขึ้น ซึ่งมักพบในสุนทรพจน์สาธารณะ, บทความความคิดเห็น หรือการบรรยายรายละเอียด มันเกิดขึ้นได้ยากในบทสนทนาในชีวิตประจำวันระหว่างเพื่อน แต่จะพบได้บ่อยในบริบทที่ให้ความสำคัญกับความถูกต้องทางภาษา เช่น หนังสือพิมพ์และสารคดีมักใช้คำนี้เพื่อเน้นข้อมูลหรือการสังเกตที่ไม่อาจโต้แย้งได้
เคล็ดลับที่มีค่าหนึ่งในการจดจำ 実に คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่ข้อเท็จจริงถูกเน้นอย่างวัตถุประสงค์ หากคุณกำลังอ่านเอกสารทางวิชาการในภาษาญี่ปุ่นหรือดูรายการทีวีประวัติศาสตร์ มันมีแนวโน้มมากที่คุณจะพบกับคำนี้ อนิเมะและละครที่มีธีมที่จริงจังก็มักใช้คำนี้เพื่อให้ความหนักแน่นกับการพูดบางช่วง โดยเฉพาะในช่วงที่มีการเปิดเผยหรือการสะท้อนลึกซึ้ง
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 実際に (jissai ni) - โดยแท้จริงแล้ว ในทางปฏิบัติ
- 実は (jitsu wa) - ในความเป็นจริง ในความเป็นจริง
- 本当に (hontou ni) - จริงๆ ใช่ไหม
- 確かに (tashika ni) - แน่นอน, อย่างแน่นอน.
- 真に (shin ni) - แท้จริง โดยวิธีที่แท้จริง
- 実地に (jitchi ni) - ในทางปฏิบัติ, ในสนาม.
- 実質的に (jisshitsu teki ni) - อย่างมีนัยสำคัญในแง่ปฏิบัติ
- 実用的に (jitsuyou teki ni) - แทบจะเป็นประโยชน์จริงๆ
- 実際上 (jissai jou) - ในทางปฏิบัติ ในแง่จริง
- 実に言えば (jitsu ni ieba) - ถ้าฉันพูดความจริง, จริงๆ แล้ว.
คำที่เกี่ยวข้อง
ichijyou
ที่ตายตัว; ที่จัดตั้งขึ้น; ขั้นสุดท้าย; เครื่องแบบ; เป็นปกติ; กำหนด; มาตรฐาน; ขวา; ที่กำหนด
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (実に) jitsuni
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (実に) jitsuni:
ประโยคตัวอย่าง - (実に) jitsuni
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Chuujitsu ni shigoto wo suru
ทำงานด้วยความภักดี
ทำงานอย่างซื่อสัตย์
- 忠実に - ด้วยความเท่าเทียม
- 仕事 - งาน
- を - คำกริยาที่บ่งชี้ว่าเป็นเส้นทางที่เป็นเป้าหมายของประโยค
- する - ทำ, ทำให้
Kono aidea wo genjitsu ni atehameru koto ga dekimasu ka?
เราสามารถนำความคิดนี้มาใช้ในชีวิตประจำวันได้หรือไม่?
คุณสามารถใช้ความคิดนี้กับความเป็นจริงได้หรือไม่?
- この - นี่
- アイデア - ความคิด
- を - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 現実 - ความเป็นจริง
- に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 当てはめる - ใช้, จับตารอน
- こと - คำนามปรับปรุง
- が - หัวเรื่อง
- できます - สามารถ
- か - คำถาม
Sesshitsu ni onegaishimasu
โปรดตรวจสอบ.
- 切実に - อย่างหนักแน่น อย่างจริงใจ
- お願いします - กรุณาล้อเรื่อง
Kihon ni chūjitsu ni ikiru
ดำเนินชีวิตตามความเป็นจริง
ดำเนินชีวิตอย่างซื่อสัตย์ต่อพื้นฐาน
- 基本 - พื้นฐานหรือความหลักเบื้องต้น
- に - มันคือคำกริยาที่แสดงความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง ในกรณีนี้ ระหว่าง "fundamental" และ "loyal"
- 忠実 - ภาษาไทย: ซื่อสัตย์ หรือ ซื่อสัตย์
- に - คำที่บ่งบอกความสัมพันธ์ระหว่าง "lealdade" และ "การมีชีวิต".
- 生きる - ในภาษาโปรตุเกสหมายถึง "ชีวิต" ครับ.
Jitsu ni subarashii desu ne
วิเศษจริงๆ
นี่วิเศษจริงๆ
- 実に - จริงๆ
- 素晴らしい - ยอดเยี่ยม
- です - เป็น
- ね - มันไม่ใช่?
Kuusou wa genjitsu ni naru kanousei ga aru
แฟนตาซีอาจเป็นจริง
- 空想 (kuusou) - ความจินตนาการ
- は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
- 現実 (genjitsu) - ความเป็นจริง
- に (ni) - คำนามเรื่องวิเศษบอกถึงตำแหน่งหรือเป้าหมายของการกระทำ
- なる (naru) - เป็นคำกริยาที่หมายถึง "กลายเป็น"
- 可能性 (kanousei) - โอกาส
- が (ga) - อนุภาคไวยากรณ์ที่บ่งชี้ถึงประธานของประโยค
- ある (aru) - คำกริยาที่หมายถึง "ซึ่งมีอยู่"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์