การแปลและความหมายของ: 合間 - aima
คุณเคยคิดไหมว่าชาวญี่ปุ่นแสดงแนวคิดเกี่ยวกับ ช่วงเวลา หรือ พื้นที่ระหว่างสิ่งต่างๆ ได้อย่างไร? คำว่า 合間[あいま] (อัยมะ) เป็นหนึ่งในเพชรเม็ดงามของภาษา ที่บรรจุความแตกต่างทางวัฒนธรรมและประวัติศาสตร์ที่น่าสนใจอยู่เบื้องหลังคันจิของมัน ในบทความนี้ เราจะสำรวจต้นกำเนิดของมัน วิธีที่มันถูกใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น และแม้แต่คำแนะนำในการจำมันอย่างมีประสิทธิภาพ ถ้าคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น คุณจะต้องชอบการค้นพบว่าคำนี้ปรากฏในประโยคในชีวิตประจำวันอย่างไรและมันสามารถเป็นประโยชน์ใน โปรแกรมการจำแบบเว้นระยะ ของคุณ เช่น Anki
นอกจากความหมายพื้นฐานของ "ช่วงเวลา" แล้ว 合間 ยังมีการใช้งานที่หลากหลาย ปรากฏในบริบทตั้งแต่การพักผ่อนในที่ทำงานไปจนถึงช่องว่างในตารางเวลา หากคุณเคยสงสัยว่าชาวญี่ปุ่นพูดถึง "เวลานั้นระหว่างงานหนึ่งไปอีกงานหนึ่ง" ว่านานแค่ไหน นี่คือคำที่ถูกต้อง และที่นี่ใน Suki Nihongo พจนานุกรมญี่ปุ่นออนไลน์ที่ใหญ่ที่สุด คุณจะได้เรียนรู้การเขียนที่ถูกต้องและตัวอย่างที่ใช้จริงเพื่อช่วยให้คุณจดจำได้ในศัพท์ของคุณ。
合間 (あいま) เป็นคำที่ประกอบด้วยคันจิสองตัวคือ 合 (あい) ที่หมายถึง "เข้าร่วม" หรือ "รวมกัน" และ 間 (ま) ที่หมายถึง "ระยะเวลา" หรือ "ช่องว่าง" โดยรวมแล้วหมายถึง "เวลาหรือช่วงเวลาระหว่าง" อาจใช้เพื่ออธิบายการพักหรือช่องว่างระหว่างกิจกรรมต่าง ๆ ในวรรณกรรมญี่ปุ่นและวัฒนธรรมญี่ปุ่น
คำว่า 合間 ประกอบด้วยคันจิสองตัว: 合 (ai) ซึ่งหมายถึง "รวม" หรือ "ผสม" และ 間 (ma) ที่แสดงถึง "พื้นที่" หรือ "ช่วงเวลา" เมื่อรวมกันแล้วจะ形成แนวคิดเกี่ยวกับ "ช่องว่างระหว่างสิ่งที่เชื่อมต่อกัน" ลองนึกภาพจิ๊กซอว์: ชิ้นส่วนเข้าที่เข้าทางกัน แต่ยังมีช่องว่างเล็กน้อยระหว่างพวกมัน — นี่คือแก่นแท้ของ aima.
น่าสนใจว่าคันจิ 間 เป็นหนึ่งในคันจิที่หลากหลายที่สุดในภาษาญี่ปุ่น โดยปรากฏในคำต่างๆ เช่น 時間 (jikan, เวลา) และ 人間 (ningen, มนุษย์) คุณสังเกตไหมว่า มันมักจะนำเสนอแนวคิดของสิ่งที่มีอยู่ "ระหว่าง" องค์ประกอบอื่นๆ? การรับรู้นี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไม 合間 จึงไม่ได้หมายถึงแค่ช่วงระยะเวลาหนึ่ง แต่ยังรวมถึงพื้นที่ทางกายภาพหรือแม้แต่โอกาสที่เกิดขึ้นระหว่างกิจกรรมอื่นๆ ด้วย
如何在日常生活中使用合間
ที่ญี่ปุ่น เป็นเรื่องปกติที่จะได้ยินประโยคเช่น 仕事の合間にコーヒーを飲む (shigoto no aima ni kōhī o nomu) ซึ่งหมายถึง "ดื่มกาแฟในช่วงพักงาน" ที่นี่คำนี้ไม่ได้หมายถึงเวลาที่กำหนดแน่นอน แต่หมายถึงช่วงเวลาสั้นๆ ที่ถูกขโมยไประหว่างงานหนึ่งกับอีกงานหนึ่ง เป็นคำที่คนญี่ปุ่นใช้เพื่อบรรยายถึงการหยุดพักเล็กๆ น้อยๆ ที่เกิดขึ้นโดยไม่ตั้งใจ
การใช้งานที่น่าสนใจอีกอย่างหนึ่งปรากฏในสำนวนต่างๆ เช่น 合間を縫って (aima o nutte) ซึ่งสามารถแปลได้ว่า "เย็บช่วงว่าง" — เป็นอุปมาอุปไมยที่สวยงามในการบรรยายเมื่อใดก็ตามที่เราสามารถใช้เวลาว่างในตารางเรื่องเพื่อทำสิ่งต่างๆ ใครไม่เคยพยายามเรียนภาษาญี่ปุ่น ระหว่างรอนั่งรถไฟใต้ดิน หรือระหว่างการประชุมบ้างล่ะ? เป็นอย่างนั้นแหละ คนญี่ปุ่นมีคำที่เฉพาะเจาะจงสำหรับเรื่องนี้
เคล็ดลับในการจดจำและข้อมูลน่าสนใจ
วิธีที่สร้างสรรค์ในการจำ 合間 คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์จริง ตัวอย่างเช่น: นึกถึงครั้งล่าสุดที่คุณกินคุกกี้สอดไส้ ไส้จะอยู่ ระหว่าง ส่วนสองด้านของคุกกี้ใช่ไหม? ดังนั้นชั้นกลางนี้คือ "aima" ของขนมขบเคี้ยวของคุณ! ล้อเล่นไปก็เถอะ การสร้างความเชื่อมโยงทางภาพหรืออารมณ์ช่วยในการจดจำคันจิได้มากเลยทีเดียว
ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น การให้คุณค่ากับช่วงเวลาสั้น ๆ เหล่านี้สะท้อนถึงแง่มุมที่สำคัญของความคิดในท้องถิ่น: ความใส่ใจต่อช่วงเวลาที่เปลี่ยนแปลง ขณะที่ในตะวันตกเรามักจะรีบจากกิจกรรมหนึ่งไปอีกกิจกรรมหนึ่ง แต่ในญี่ปุ่นมีการให้ค่ากับ "ช่วงกลาง" เหล่านี้ อาจจะเป็นเช่นนั้น 合間 จึงปรากฏอยู่บ่อยครั้งในไฮกุ โดยมักจะจับภาพความงามที่ไม่จีรังของการหยุดพักประจำวัน
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 隙間 (sukima) - พื้นที่ รอยแตก หรือช่องว่างระหว่างวัตถุ
- 間隙 (kanki) - ช่วงเวลาหรือช่องว่าง โดยปกติจะอยู่ในบริบทที่เป็นทางการหรือทางเทคนิคมากกว่า
- 空き (aki) - พื้นที่ว่าง ว่าง หรือว่าง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (合間) aima
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (合間) aima:
ประโยคตัวอย่าง - (合間) aima
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashitachi wa ranchi no aima ni kōhī o nonda
เราดื่มกาแฟในช่วงพักเที่ยง
เราดื่มกาแฟระหว่างอาหารกลางวัน
- 私たちは - เรา
- ランチ - "อาหารกลางวัน" ในภาษาญี่ปุ่น
- の - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
- 合間に - มันแปลว่า "หมี" ในภาษาญี่ปุ่น
- コーヒー - "Café" em japonês é カフェ.
- を - อนุภาคของวัตถุในภาษาญี่ปุ่น
- 飲んだ - "Beber" ในอดีตในภาษาญี่ปุ่น