การแปลและความหมายของ: 危ぶむ - ayabumu
หากคุณเคยรู้สึกหน้าท้องหวิวก่อนที่จะตัดสินใจเรื่องสำคัญ หรือรู้สึกถึงความกังวลว่าอาจมีอะไรผิดพลาด คุณก็เคยสัมผัสกับสิ่งที่ชาวญี่ปุ่นเรียกว่า 危ぶむ (あやぶむ) คำนี้ไม่เพียงแค่เป็นกริยา แต่ยังมีนัยยะของความกลัว ความสงสัย และความไม่ไว้วางใจ รวมถึงมุมมองของช่วงเวลาที่เรารู้สึกลังเล ซึ่งทุกคนล้วนเคยประสบ ในบทความนี้ เราจะสำรวจรากศัพท์ของมัน คันจิที่ประกอบขึ้น และวิธีการใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น นอกจากนี้คุณจะได้ค้นพบเคล็ดลับเพื่อช่วยจำและอาจจะยังมีข้อมูลที่น่าสนใจที่ทำให้สำนวนนี้โดดเด่น ใน Suki Nihongo พจนานุกรมญี่ปุ่นออนไลน์ที่ใหญ่ที่สุด คุณยังสามารถพบตัวอย่างการใช้เพื่อรวมเข้ากับ Anki ของคุณและเพิ่มประสิทธิภาพการเรียนรู้ของคุณได้อีกด้วย
เอมิทิวิลตาถึงเคนจิ: 危ぶむ ซ่อนอะไรไว้?
คำกริยา 危ぶむ ประกอบด้วยกันจากตัวอักษรคันจิ 危 (あや, "อันตราย") และคำต่อท้าย ぶむ ซึ่งเพิ่มความหมายเกี่ยวกับ "รู้สึก" หรือ "รับรู้" โดยรวมแล้ว พวกเขาแสดงภาพของคนที่มองเห็นอันตรายข้างหน้า — แม้ว่ามันยังไม่เกิดขึ้นก็ตาม สัญลักษณ์ของ 危 เป็นการรวมกันของ "คนอยู่บนหน้าผา" (⺈) และ "กรงเล็บ" (厂) ซึ่งบ่งบอกถึงความเสี่ยงและความเปราะบาง ไม่แปลกใจที่อักษรเดียวกันนี้ปรากฏในคำเช่น 危険 (きけん) ("อันตราย") หรือ 危機 (きき) ("วิกฤต").
หนึ่งในความน่าสนใจคือ ในภาษาญี่ปุ่นโบราณ あやぶむ ยังมีน้ำเสียงที่มีความเป็นละครมากขึ้น แทบจะเหมือนเป็นลางบอกเหตุ ปัจจุบัน ถึงแม้ยังคงแสดงถึงความวิตกกังวล มันก็เป็นเรื่องปกติที่เห็นในบริบททั่วไป—ตั้งแต่ความสงสัยเกี่ยวกับสภาพอากาศ ("明日の天気を危ぶむ") ไปจนถึงความกังวลเกี่ยวกับอนาคตของโครงการ และถ้าคุณสงสัยว่าจะทำอย่างไรเพื่อแยกมันออกจาก "心配する" ให้คิดแบบนี้: ขณะที่อันที่สองคือความกังวลทั่วไป 危ぶむ มีรากฐานในความเป็นจริง นั้นคือ ความสงสัยว่ามีบางอย่างเฉพาะเจาะจงอาจจะล้มเหลว
Usoในชีวิตประจำวัน: เมื่อใดที่คนญี่ปุ่นใช้ 危ぶむ?
想像してみてください、上司が穴だらけのレポートを評価しています。彼はこう言うかもしれません:"このプロジェクトの成功を危ぶむ声がある" ("เสียงที่สงสัยในความสำเร็จของโครงการนี้")。ここで、動詞は懐疑心を表すだけでなく、暗黙の警告も含んでいます。もう一つの典型的な例はメディアで、年配の政治家の健康に関するニュースでは、しばしば次のようなフレーズが使われます:"彼の現役続投を危ぶむ専門家もいる" ("บางผู้เชี่ยวชาญกังวลว่าเขาจะอยู่ในตำแหน่งต่อไป")。
แต่ต้องระวัง! 危ぶむ ไม่ได้ใช้สำหรับความกลัวที่ไร้เหตุผล — มันมักเริ่มจากฐานที่เป็นจริง แม้ว่าจะเบาบางเพียงใดก็ตาม คนญี่ปุ่นแทบจะไม่พูดว่า "幽霊が出るのを危ぶむ" ("กลัวว่าผีจะปรากฏ") เว้นแต่ว่าจะมีหลักฐานที่ชัดเจน (และน่ากลัว) ของเรื่องนั้น ความแม่นยำนี้ทำให้คำนี้เป็นที่นิยมมากกว่าสำหรับการสนทนาอย่างจริงจังมากกว่าการสนทนาแบบธรรมดา ซึ่ง "怖い" หรือ "不安" เป็นที่นิยมมากกว่า
เคล็ดลับในการจดจำและข้อเท็จจริงที่น่าสนใจ
เพื่อที่จะจำ 危ぶむ ให้เชื่อมโยงคันจิ 危 กับป้ายสีเหลือง "อันตราย" ที่เราเห็นในงานก่อสร้าง ตอนนี้ลองนึกภาพใครสักคนที่มองไปที่ป้านั้นและลังเลก่อนที่จะเข้ามา — ฉากนี้คือสาระสำคัญของคำกริยา เทคนิคที่ได้ผลสำหรับฉันคือการสร้างแฟลชการ์ดที่มีภาพสถานการณ์ที่คลุมเครือ (ท้องฟ้าที่มีเมฆมากก่อนการเดินทาง, กำหนดเวลาที่กระชั้นชิดในที่ทำงาน) และเขียนประโยคเช่น "出発を危ぶんでいる" ("ฉันลังเลเกี่ยวกับการออกเดินทาง").
และนี่คือเพชรแห่งวัฒนธรรม: ในซามูไร มักใช้ 危ぶむ เพื่ออธิบายความไม่ไว้วางใจในก่อนการต่อสู้ จนถึงทุกวันนี้ ละครยุคเก่ายังคงใช้ประโยคเช่น "敵の動きを危ぶめ" ("จงระวังการเคลื่อนไหวของศัตรู") หากคุณเป็นแฟนของジダイ劇 (jidaigeki) คุณจะรู้จักคำนี้ในบทสนทนาที่เต็มไปด้วยความตึงเครียด และสำหรับแฟน ๆ ของเอติมולוגี การค้นหาใน Google จะเผยให้เห็นว่าหลายคนเชื่อมโยงคำนี้กับ คำพยากรณ์ หรือ ความรู้สึกที่เป็นลบ — ความเชื่อมโยงที่บอกถึงว่าวัฒนธรรมญี่ปุ่นมองเห็นความไม่แน่นอนอย่างไร
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 危惧する (kigu suru) - กลัวหรือมีความกังวลเกี่ยวกับบางสิ่งที่เฉพาะเจาะจง
- 心配する (shinpai suru) - กังวล โดยทั่วไปในลักษณะทั่วไปหรือความเป็นอยู่ที่ดีของใครบางคน
- 懸念する (kenen suru) - กังวลหรือมีความกังวลที่เป็นทางการมากขึ้น มักใช้ในบริบททางอาชีพหรือทางการ
- 不安に思う (fuan ni omou) - รู้สึกวิตกกังวลหรือไม่มั่นใจ โดยมุ่งเน้นไปที่ความรู้สึกไม่สงบ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (危ぶむ) ayabumu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (危ぶむ) ayabumu:
ประโยคตัวอย่าง - (危ぶむ) ayabumu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kanojo no mirai ni tsuite ayamubun de iru
ฉันกังวลกับอนาคตของเธอ
ฉันอยู่ในอันตรายของอนาคตของคุณ.
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 彼女 (kanojo) - คูโนะ หมากะระší (kanojo)
- の (no) - ว่า "未来" (mirai) เป็นของ "彼女" (kanojo)
- 未来 (mirai) - คำนามญี่ปุ่นที่หมายถึง "อนาคต"
- について (ni tsuite) - ประโยคที่แสดงถึงหัวข้อหรือเรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "未来" (mirai)
- 危ぶんでいる (ayamanden iru) - คำกริยาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กังวล" หรือ "รู้สึกตึงเครียด"