การแปลและความหมายของ: 出入り - deiri
คำว่า 出入り[でいり] เป็นคำที่อาจทำให้เกิดความสนใจในหมู่นักเรียนภาษาญี่ปุ่น โดยเฉพาะการนำไปใช้ในชีวิตประจำวัน ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา และการใช้ในบริบทที่แตกต่างกัน รวมถึงคำแนะนำในการจดจำจากแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้ หากคุณเคยสงสัยว่าคำนี้ถูกใช้ในญี่ปุ่นอย่างไร หรือจะรวมเข้ากับคำศัพท์ของคุณอย่างไร ต่อไปนี้คือสิ่งที่คุณควรรู้.
ความหมายและการใช้ 出入り
出入り[でいり] ประกอบด้วยคันจิ 出 (ออก) และ 入 (เข้า) ซึ่ง形成เป็นคำที่สามารถแปลว่า "การเข้าหรือออก" หรือ "การเคลื่อนไหวของคน" ใช้บ่อยเพื่ออธิบายการไหลของบุคคลในสถานที่ต่าง ๆ เช่น ในร้านค้า งานอีเวนต์ หรือแม้แต่ในบ้าน ตัวอย่างเช่น สามารถกล่าวได้ว่าร้านอาหารที่มีคนพลุกพล่านมี 出入り มากมาย。
นอกจากความหมายตามตัวอักษรแล้ว คำนี้ยังสามารถมีความหมายที่เป็นนามธรรมมากขึ้น แสดงถึงความสัมพันธ์ระหว่างบุคคลหรือปฏิสัมพันธ์ทางสังคม ในบางบริบทอาจเกิดสภาพไม่แน่นอน เช่น เมื่อใครบางคนมี "เข้าและออก" มากมายในชีวิตของตน ความหลากหลายนี่ทำให้ 出入り เป็นคำที่มีประโยชน์สำหรับหลายสถานการณ์
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ
ความหมายของ 出入り เชื่อมโยงโดยตรงกับการรวมกันของอักษรคันจิ 出 และ 入 ตัวแรก 出 แสดงถึงแนวคิดในการออกหรือออกไป ในขณะที่ 入 แสดงถึงการเข้าไปหรือการรวมเข้าด้วยกัน เมื่อต่อเข้าด้วยกันพวกมันสร้างศัพท์ที่แสดงถึงการเคลื่อนไหวสองทาง ซึ่งเป็นเรื่องปกติในหลายวัฒนธรรม แต่มีความแตกต่างเฉพาะในภาษาญี่ปุ่น
ควรเน้นว่าคำนี้ไม่ถือว่าหายาก ปรากฏบ่อยในบทสนทนาประจำวันและแม้แต่ในข่าว การใช้งานจะพบบ่อยกว่าในบันทึกที่เป็นกลางหรือไม่เป็นทางการ โดยจะพบได้น้อยกว่าในภาษาที่เป็นทางการหรือทางเทคนิคอย่างยิ่ง
เคล็ดลับในการจดจำและความน่าสนใจ
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 出入り คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ในชีวิตประจำวัน เช่น การเข้าออกของผู้คนในตลาดหรือสถานีรถไฟ รูปภาพที่ชัดเจนนี้ช่วยให้จำความหมายได้ดีขึ้น อีกเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยประโยคง่ายๆ เช่น "この店は客の出入りが多い" (ร้านนี้มีการเคลื่อนไหวของลูกค้ามาก)
น่าสนใจที่คำนี้ยังปรากฏในวลีเช่น 出入り禁止 (ห้ามเข้าออก) ซึ่งพบได้ทั่วไปในป้ายของสถานที่ต่างๆ การทราบเรื่องนี้อาจมีประโยชน์สำหรับผู้ที่มาเยือนญี่ปุ่นหรือบริโภคสื่อญี่ปุ่น เนื่องจากคำนี้เป็นที่แพร่หลายในการแสดงและอนิเมะ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 出入り (Deiri) - การเคลื่อนไหวของการเข้าหรือออก
- 入出 (Nyushu) - การเข้าและออก โดยทั่วไปจะใช้ในบริบททางการ
- 出入 (Shutsunyuu) - การเข้าและออก คล้ายกับ 入出 แต่สามารถบ่งบอกถึงความถี่และการบันทึกได้
- 入り口 (Iriguchi) - ทางเข้า, จุดเชื่อมต่อไปยังสถานที่
- 出口 (Deguchi) - ทางออก จุดออกจากสถานที่หนึ่ง
- 出入口 (Deiriguchi) - ทางเข้าและออก, เทอร์มินัลที่อนุญาตให้มีการไหลสองทาง
- 出入り口 (Deiriguchi) - ทางเข้าและทางออก, นัยยะของ 出入口 โดยมุ่งเน้นที่ฟังก์ชันการเข้าถึง
- 入出口 (Ineguchi) - จุดเข้าถึงที่สามารถเป็นได้ทั้งทางเข้าและทางออก
- 東京出入り (Tōkyō deiri) - การขนส่งในโตเกียว โดยเฉพาะที่เกี่ยวข้องกับการเข้าและออกจากเมือง
Romaji: deiri
Kana: でいり
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n2
การแปล / ความหมาย: เข้าและออก; มาและไป; สมาคมฟรี รายได้และค่าใช้จ่าย เดบิตและเครดิต
ความหมายในภาษาอังกฤษ: in and out;coming and going;free association;income and expenditure;debits and credit
คำจำกัดความ: การเข้าหรือออกจากอาคารหรือสถานที่ การเข้าและออกของวัสดุและบุคคล
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (出入り) deiri
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (出入り) deiri:
ประโยคตัวอย่าง - (出入り) deiri
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa mainichi kaisha no deiri o shiteimasu
ฉันเข้าและออกจาก บริษัท ทุกวัน
ฉันเข้าและออกจาก บริษัท ทุกวัน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หัวข้อที่ระบุเนื้อหาของประโยคในกรณีนี้คือ "eu"
- 毎日 (mainichi) - advérbio que significa "ทุกวัน"
- 会社 (kaisha) - บริษัท
- の (no) - ส่วนที่บ่งบอกเจ้าของ, ในกรณีนี้คือ "ของบริษัท"
- 出入り (deiri) - คำนามที่หมายถึง "เข้าและออก"
- を (wo) - คำนำหน้าที่ระบุว่าเป็นเนื้อหาของกริยา ในกรณีนี้คือ "ทำ"
- しています (shiteimasu) - คำกริยาที่บ่งบอกการกระทำที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ในปัจจุบัน ในกรณีนี้คือ "estou fazendo"
Deguchi wa kochira desu
นี่คือทางเข้า
- 出入り口 (shutteiguchi) - การเข้าและออก
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- こちら (kochira) - ที่นี่, ที่นี่
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม