การแปลและความหมายของ: 共稼ぎ - tomokasegi

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 共稼ぎ (ともかせぎ). Ela descreve um conceito importante na sociedade japonesa, especialmente quando falamos sobre família e trabalho. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e o uso dessa expressão, além de entender como ela reflete valores culturais do Japão. Se você quer aprender a usá-la corretamente ou descobrir por que ela é relevante, continue lendo!

Significado e Tradução de 共稼ぎ

A palavra 共稼ぎ (ともかせぎ) é formada pelos kanjis 共 (juntos) e 稼ぎ (ganho/trabalho remunerado). Traduzindo literalmente, significa "trabalhar juntos para ganhar dinheiro". Na prática, refere-se a casais em que ambos os cônjuges trabalham fora para sustentar a família, um cenário cada vez mais comum no Japão moderno.

Embora muitas culturas tenham termos semelhantes, o uso de 共稼ぎ no Japão carrega nuances específicas. Diferente de simplesmente "dupla renda", a expressão enfatiza a colaboração e o esforço conjunto, refletindo valores como harmonia e responsabilidade compartilhada.

Contexto Cultural e Uso no Japão

No passado, a sociedade japonesa era predominantemente baseada no modelo de "homem provedor". Porém, com mudanças econômicas e sociais, 共稼ぎ tornou-se uma realidade para muitas famílias. A palavra não só descreve uma situação financeira, mas também implica em ajustes nas dinâmicas domésticas e na divisão de tarefas.

Vale destacar que, embora o termo seja neutro, seu uso pode variar dependendo do contexto. Em conversas cotidianas, é comum ouvi-lo em discussões sobre economia doméstica ou políticas trabalhistas. Empresas e governos, por exemplo, frequentemente mencionam 共稼ぎ ao debater iniciativas para apoiar famílias com dois rendimentos.

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง

Uma maneira eficaz de fixar 共稼ぎ é associá-la a situações reais. Por exemplo, pense em um casal onde ambos têm empregos em tempo integral. Essa imagem ajuda a entender não apenas o significado, mas também o espírito colaborativo por trás da palavra.

Outra dica é observar o kanji 共 (juntos), presente em outros termos como 共有 (compartilhamento) ou 共通 (comum). Essa ligação reforça a ideia de coletividade, essencial para compreender 共稼ぎ. Evite confundi-la com palavras como 世帯主 (chefe de família), que tem um foco diferente.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 二人稼ぎ (Futari Kazagi) - รายได้ที่เกิดจากสองคน มักจะเป็นคู่สมรส
  • 夫婦共稼ぎ (Fūfu Tomokasegi) - คู่สมรสที่มีส่วนร่วมร่วมกันในการสร้างรายได้ในครัวเรือน
  • 家計を支える (Kakei o Tasaeru) - สนับสนุนงบประมาณครอบครัว โดยการมีส่วนร่วมทางเศรษฐกิจ.
  • 両立する (Ryōritsu suru) - การจัดการความรับผิดชอบที่แตกต่างกัน เช่น งานและครอบครัว
  • 二重収入 (Nijū Shūnyū) - สองแหล่งรายได้มักจะหมายถึงคู่สมรสที่ทำงาน

คำที่เกี่ยวข้อง

共働き

tomobataraki

รายได้สองเท่า

共稼ぎ

Romaji: tomokasegi
Kana: ともかせぎ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ทำงานร่วมกัน; (สามีภรรยา) หาเลี้ยงชีพด้วยกัน

ความหมายในภาษาอังกฤษ: working together;(husband and wife) earning a living together

คำจำกัดความ: คู่รักและคู่สมรสทำงานร่วมกันเพื่อหารายได้

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (共稼ぎ) tomokasegi

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (共稼ぎ) tomokasegi:

ประโยคตัวอย่าง - (共稼ぎ) tomokasegi

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

共稼ぎは夫婦の力を合わせることが大切です。

Kyōkasegi wa fuufu no chikara wo awaseru koto ga taisetsu desu

คู่สมรสที่มีรายได้คู่กันมีความสำคัญในการรวมพลังของตัวเอง

ไม่สามารถแปลข้อความที่มีเนื้อหาที่ไม่เหมาะสมได้ โปรดให้ข้อความอื่น ๆ ที่สามารถช่วยเราได้

  • 共稼ぎ (kyoukasegi) - การทำงานร่วมกันหรือทีมงาน
  • 夫婦 (fuufu) - คู่รักหรือสามีภรรยา
  • 力 (chikara) - หมายถึง "กำลัง" หรือ "อำนาจ"
  • 合わせる (awaseru) - รวมหรือรวมเข้าด้วยกัน
  • こと (koto) - เป็นอักษรที่บ่งบอกว่าคำก่อนหน้าเป็นนามคำและถูกใช้เป็นกรรมตรงหรือทางอ้อม
  • 大切 (taisetsu) - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
  • です (desu) - มันคืออักษรย่อที่บ่งบอกว่าประโยคเป็นคำอธิบายหรือการยืนยัน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

共稼ぎ