การแปลและความหมายของ: 兎に角 - tonikaku

หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับภาษา คุณอาจเคยพบกับคำว่า 兎に角 (とにかく) คำนี้เป็นที่นิยมใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่นและมีนัยที่น่าสนใจที่มากกว่าการแปลแบบง่าย ๆ ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย ต้นกำเนิด และวิธีการใช้งานในบริบทที่แตกต่างกัน นอกจากนี้เราจะดูเคล็ดลับในการจดจำและเข้าใจบทบาทของมันในการสื่อสารในชีวิตประจำวัน

ความหมายและการใช้ 兎に角 (とにかく)

คำว่า 兎に角 (とにかく) สามารถแปลได้ว่า "ในทางใดทางหนึ่ง", "ในทุกกรณี" หรือ "อย่างไรก็ตาม" มักใช้เพื่อแนะนำแนวคิดหลัก โดยละเลยรายละเอียดหรือสถานการณ์ก่อนหน้า ตัวอย่างเช่น หากใครบางคนกำลังอธิบายสถานการณ์ที่ซับซ้อน แต่ต้องการไปยังประเด็นหลัก อาจเริ่มต้นด้วย とにかく เพื่อชี้นำการสนทนา

นอกจากนี้, とにかく สามารถแสดงถึงความเร่งรีบหรือความไม่มีความอดทนได้เช่นกัน ลองนึกถึงคนที่พูดว่า: "とにかく、早く来て!" (ยังไงก็ตาม, มาที่นี่ด่วน!). ในกรณีนี้ คำนี้เสริมสร้างความจำเป็นในการกระทำทันทีโดยไม่คำนึงถึงปัจจัยอื่น ๆ ความหมายสองด้านนี้ทำให้มันมีความหลากหลายและมีประโยชน์มากในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ

ต้นกำเนิดและการเขียนของ 兎に角

ต้นกำเนิดของ 兎に角 นั้นน่าสนใจและมีความลึกลับเล็กน้อย ถึงแม้ว่าจะเขียนด้วยคันจิ 兎 (กระต่าย) และ 角 (เขา) แต่ความหมายของมันไม่มีความเกี่ยวข้องโดยตรงกับตัวอักษรเหล่านี้ จริงๆ แล้ว การเขียนนี้เป็นตัวอย่างของ ateji ซึ่งคันจินั้นถูกเลือกตามการออกเสียง ไม่ใช่ตามความหมายที่แท้จริง การอ่าน とにかく มาจากวลีเก่าแก่กว่า แต่รูปแบบปัจจุบันได้สถาปนาอยู่ด้วยการใช้ในชีวิตประจำวัน

ควรเน้นว่าปัจจุบันนี้ とにかく มักเขียนด้วยฮิรางานะมากกว่า โดยเฉพาะในบริบทไม่เป็นทางการ เวอร์ชันในคันจิปรากฏเป็นบางครั้ง แต่ชาวญี่ปุ่นหลายคนอาจไม่รู้จักมันในทันที หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น การเน้นที่ฮิรางานะเป็นทางเลือกที่เหมาะสมที่สุดสำหรับการใช้งานในชีวิตประจำวัน

คำแนะนำในการจดจำและใช้ とにかく

การเชื่อมโยงคำว่า とにかく กับสถานการณ์ที่คุณต้องการตัดบทสนทนาและตรงไปยังประเด็นนั้นเป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพ คิดถึงช่วงเวลาต่าง ๆ เช่น "ยังไงก็ตาม เราต้องแก้ปัญหานี้ให้เสร็จทันที" หรือ "ไม่ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น สิ่งสำคัญคือ..." นี่เป็นบริบทที่เหมาะสมในการใช้คำนี้และทำให้มันธรรมชาติมากขึ้นในคำศัพท์ของคุณ

อีกคำแนะนำหนึ่งคือการใส่ใจว่า ชาวญี่ปุ่นใช้ とにかく ในละคร, อนิเมะ หรือการสนทนาจริงอย่างไร มันปรากฏบ่อยในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อมีคนพยายามแก้ปัญหาหรือสรุปเรื่องราว ยิ่งคุณฟังมันในบริบทจริงมากเท่าไหร่ การนำมาใช้ในภาษาญี่ปุ่นของคุณก็จะยิ่งง่ายขึ้นเท่านั้น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • とにかく (tonikaku) - ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม; โดยไม่คำนึงถึงสถานการณ์; ในทุกกรณี.

คำที่เกี่ยวข้อง

兎に角

Romaji: tonikaku
Kana: とにかく
ชนิด: สำนวนสำนวน
L: jlpt-n3, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ถึงอย่างไร; ถึงอย่างไร; ไม่ว่าจะอย่างใด โดยทั่วไป; ไม่ว่ากรณีใด ๆ.

ความหมายในภาษาอังกฤษ: anyhow;at any rate;anyway;somehow or other;generally speaking;in any case

คำจำกัดความ: โดยทางทั้งหมด

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (兎に角) tonikaku

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (兎に角) tonikaku:

ประโยคตัวอย่าง - (兎に角) tonikaku

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

No results found.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: สำนวนสำนวน

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: สำนวนสำนวน

思わず

omowazu

ไม่สมัครใจ; โดยธรรมชาติ

何とも

nantomo

ไม่มีอะไร (มีสีดำ. กริยา); มาก; ไม่นิดหน่อย

どうも

doumo

ขอบคุณ; เช่น; (มากมาก; มาก; มาก; จริงหรือ; อย่างใด; ไม่ว่าใครจะพยายามอย่างหนักแค่ไหน

其れでも

soredemo

แต่ยังคง); และยังคง; อย่างไรก็ตาม; ถึงอย่างนั้น; ถึงอย่างไรก็ตาม

だけど

dakedo

อย่างไรก็ตาม

兎に角