การแปลและความหมายของ: 偶に - tamani

คำว่า ญี่ปุ่น 偶に[たまに] เป็นคำกริยาวิเศษณ์ที่พบได้บ่อยในชีวิตประจำวัน แต่สามารถสร้างความสงสัยเกี่ยวกับความหมายที่แน่นอนและการใช้งานที่ถูกต้อง ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลไปจนถึงบริบททางวัฒนธรรมที่ปรากฏ โดยช่วยนักเรียนและผู้ที่สนใจให้เข้าใจความหมายของการแสดงออกนี้ได้ดีขึ้น คุณจะค้นพบว่าชาวญี่ปุ่นใช้มันอย่างไรในสถานการณ์จริงและทำไมมันจึงมีให้เห็นบ่อยในบทสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ

ความหมายและการแปลของ 偶に[たまに]

ในภาษาไทย, 偶に[たまに] สามารถแปลว่า "บางครั้ง" หรือ "เป็นบางโอกาส" ซึ่งบ่งบอกถึงสิ่งที่ไม่เกิดขึ้นบ่อยครั้ง แต่ก็ไม่ร่อยจนเป็นข้อยกเว้น ตัวอย่างเช่น ถ้าใครพูดว่า "たまに映画を見ます" แปลว่าดูหนังเป็นบางครั้งโดยไม่มีตารางที่แน่นอน

ลักษณะที่น่าสนใจคือ たまに มีนัยในการเป็นกลาง แตกต่างจากคำอย่างเช่น "หายาก" ที่ฟังดูมีความหมายเชิงลบมากกว่า หรือ "ตลอดเวลา" ที่เป็นแบบสัมบูรณ์ มันสื่อถึงแนวคิดของความสมดุล โทนนี้ทำให้มันถูกใช้กันอย่างแพร่หลายในบทสนทนาในชีวิตประจำวัน ตั้งแต่การวางแผนทั่วไปไปจนถึงการบรรยายถึงนิสัยต่าง ๆ

กำเนิดและการเขียนของกันจิ

漢字 偶 は、単語の最も正式な形で使用され、中国に由来し、「偶然の」または「機会の」という意味を持っています。左側の部首 亻(人を示す)と右側の 禺(偶然の出会いに関連)で構成されています。この組み合わせは、事前の計画なしに発生する何かの考えを強調しています。

ควรสังเกตว่าในทางปฏิบัติ ชาวญี่ปุ่นชอบเขียน たまに ด้วยฮิรางานะ โดยเฉพาะในบริบทที่ไม่เป็นทางการ การใช้คันจิ 偶に จะพบมากขึ้นในเอกสารทางการหรืองานวรรณกรรม แต่ถึงอย่างนั้นก็ไม่ค่อยพบเห็นบ่อยนัก ความชอบนี้ต่อฮิรางานะช่วยทำให้การเขียนง่ายขึ้นและสะท้อนถึงลักษณะประจำวันของสำนวนนี้

การใช้วัฒนธรรมและเคล็ดลับการจดจำ

ในญี่ปุ่น, たまに ปรากฏบ่อยในสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับความยืดหยุ่นหรือข้อยกเว้น ตัวอย่างเช่น มักจะได้ยินในคำตอบเช่น "たまにそうします" ("ทำเช่นนั้นเป็นครั้งคราว") โดยเฉพาะเมื่อใครบางคนต้องการหลีกเลี่ยงการใช้คำว่า "ไม่เคย" หรือ "ตลอดไป" อย่างหนักแน่น ความละเอียดอ่อนนี้มีคุณค่าในปฏิสัมพันธ์ทางสังคมของญี่ปุ่นซึ่งความสมดุลและความสามัคคีมีความสำคัญ

ในการจดจำคำ คำแนะนำคือการเชื่อมโยงมันกับเหตุการณ์ที่น่าพอใจซึ่งเกิดขึ้นไม่บ่อยนัก ลองนึกถึงประโยคเช่น "たまにケーキを食べる" ("กินเค้กบ้างเป็นครั้งคราว") เชื่อมโยงคำนี้เข้ากับช่วงเวลาพิเศษ อีกกลยุทธ์คือการสังเกตการใช้ในอนิเมะหรือละคร ซึ่งมันปรากฏอย่างเป็นธรรมชาติในบทสนทนาเกี่ยวกับกิจวัตรและความชอบ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 時折 (Tokiori) - บางครั้ง
  • たまに (Tamani) - เป็นครั้งคราว
  • ときどき (Tokidoki) - บางครั้ง
  • たまには (Tamani wa) - เป็นครั้งคราว (เน้นความถี่)
  • 時々 (Tokidoki) - บางครั้ง (คล้ายกับ ときどき)
  • たまにしか (Tamani shika) - หายาก (กับความหมายเชิงปฏิเสธ)
  • 時折に (Tokiori ni) - เป็นบางครั้งบางคราว (ใช้ในบริบทเฉพาะ)
  • ときおり (Tokiori) - เป็นครั้งคราว

คำที่เกี่ยวข้อง

偶に

Romaji: tamani
Kana: たまに
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n4, jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: เป็นครั้งคราว; บางครั้ง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: occasionally;once in a while

คำจำกัดความ: บางครั้ง. บางครั้ง. บางครั้ง.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (偶に) tamani

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (偶に) tamani:

ประโยคตัวอย่าง - (偶に) tamani

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

ไม่พบผลลัพธ์。

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์

一向

hitasura

ขอแสดงความนับถือ

殊に

kotoni

โดยเฉพาะ; เหนือสิ่งอื่นใด

自ずから

onozukara

ตามธรรมชาติ; เป็นปัญหาหลักสูตร

どうせ

douse

ถึงอย่างไร; ไม่ว่ากรณีใด ๆ; ถึงอย่างไร; ในที่สุด; ที่ดีที่สุด; ขีดสุด

兎に角

tonikaku

ถึงอย่างไร; ถึงอย่างไร; ไม่ว่าจะอย่างใด โดยทั่วไป; ไม่ว่ากรณีใด ๆ.

偶に