การแปลและความหมายของ: 乗る - noru
A palavra japonesa 乗る (のる, noru) é um verbo comum no cotidiano do Japão, com um significado aparentemente simples, mas cheio de nuances culturais e usos práticos. Se você está aprendendo japonês, já deve ter se deparado com ela em frases como "電車に乗る" (pegar o trem) ou "自転車に乗る" (andar de bicicleta). Mas será que esse verbo vai além do sentido literal de "subir em algo"? Neste artigo, vamos explorar seu significado, origens e como ele se encaixa na língua e na cultura japonesa.
Além de ser um termo essencial para quem quer se comunicar no Japão, 乗る também aparece em expressões e contextos que revelam aspectos interessantes da mentalidade local. Seja no transporte público, em metáforas ou até em situações informais, entender esse verbo pode abrir portas para um japonês mais natural. Vamos desvendar desde sua escrita em kanji até dicas para memorizá-lo de forma eficaz.
Significado e usos de 乗る no japonês cotidiano
O verbo 乗る tem como tradução mais direta "subir em" ou "entrar em", mas seu uso vai muito além disso. Ele é empregado principalmente para indicar o ato de utilizar meios de transporte, como trens, ônibus, carros e bicicletas. Por exemplo, dizer "バスに乗る" significa "pegar o ônibus", enquanto "馬に乗る" quer dizer "montar a cavalo". Essa versatilidade faz com que seja uma palavra indispensável para qualquer estudante de japonês.
Curiosamente, 乗る também pode ter sentidos mais abstratos. Em contextos informais, os japoneses usam expressões como "調子に乗る" (literalmente "subir no ritmo") para dizer que alguém está "se empolgando demais" ou "exagerando". Esse uso metafórico mostra como a língua japonesa muitas vezes parte do concreto para expressar ideias mais subjetivas. É um exemplo claro de como um verbo aparentemente simples pode ganhar camadas de significado no dia a dia.
A origem e escrita do kanji 乗
O kanji 乗 é composto por dois elementos principais: o radical 丿 (que remete a movimento) e a parte inferior 木 (árvore). Originalmente, esse caractere representava a ideia de "subir em algo alto", como uma árvore ou um veículo. Com o tempo, seu significado se expandiu para incluir qualquer ação de embarcar ou montar. Essa evolução semântica reflete a maneira como a língua japonesa adaptou caracteres chineses para expressar conceitos do cotidiano.
Uma dica útil para memorizar esse kanji é prestar atenção na sua estrutura. A parte superior lembra alguém subindo, enquanto a base em "árvore" (木) pode ser associada a objetos sólidos onde nos apoiamos. Esse tipo de visualização ajuda a fixar não só a escrita, mas também o significado por trás do caractere. Vale lembrar que 乗 também aparece em palavras compostas como 乗車 (jōsha, embarque) e 乗客 (jōkyaku, passageiro), reforçando sua ligação com transporte.
乗る na cultura e sociedade japonesa
No Japão, onde o transporte público é parte fundamental da vida urbana, 乗る assume um papel social interessante. Frases como "満員電車に乗る" (pegar um trem lotado) retratam experiências comuns nas grandes cidades. O verbo aparece frequentemente em avisos públicos, como "危ないので乗らないでください" (Por favor, não suba, é perigoso), mostrando sua relevância no cotidiano.
Além disso, 乗る está presente em expressões que refletem valores culturais. "波に乗る" (literalmente "pegar a onda") é usado tanto no sentido literal do surf quanto metaforicamente, para descrever alguém que está "no fluxo" ou aproveitando uma oportunidade. Essa conexão entre o físico e o abstrato é característica do pensamento japonês, onde ações concretas muitas vezes carregam significados mais profundos.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 乗る
- 乗る รูปแบบของพจนานุกรม
- 乗ります - รูปแบบบวก, ฟอร์มอย่างเป็นทางการ
- 乗りません แบบที่ไม่เชิญชวน, ทางเป็นการเป็นราชการ
- 乗れる รูปย่อที่สามารถใช้งานได้
- 乗りたい วิธีที่ปรารถนา
- 乗って ช่วยไม่ได้
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 乗り込む (norikomu) - ขึ้น (ยานพาหนะ)
- 乗り付く (noritsuku) - เดินทางถึง (จุดหมาย) โดยยานพาหนะ
- 乗り込める (norikomeru) - สามารถเข้าไปใน (ยานพาหนะ) ได้
- 乗り込ませる (norikomaseru) - ทำให้ใครบางคนขึ้นไปใน (ยานพาหนะ)
- 乗り込み (norikomi) - การเข้าไปใน (รถ)
- 乗り込み口 (norikomi-guchi) - ทางเข้าการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み待合室 (norikomi machai-shitsu) - ห้องรอสำหรับขึ้นเครื่อง
- 乗り込み車両 (norikomi sharyō) - ยานพาหนะสำหรับการขึ้นเรือ
- 乗り込み券 (norikomi-ken) - บัตรขึ้นเครื่อง
- 乗り込み時間 (norikomi jikan) - เวลาขึ้นเครื่อง
- 乗り込み人数 (norikomi ninzu) - จำนวนคนสำหรับการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み方 (norikomi kata) - วิธีการขึ้นเรือ
- 乗り込み場所 (norikomi basho) - จุดขึ้นเครื่อง
- 乗り込み列車 (norikomi ressha) - รถไฟขนส่ง
- 乗り込み準備 (norikomi junbi) - การเตรียมตัวสำหรับการขึ้นเรือ
- 乗り込み口改札 (norikomi-guchi kaisatsu) - ประตูทางเข้าสำหรับขึ้นเครื่อง
- 乗り込み口番号 (norikomi-guchi bangō) - หมายเลขการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み口案内板 (norikomi-guchi anai-ban) - ป้ายข้อมูลที่ทางเข้าสำหรับการขึ้นเครื่อง
- 乗り込み口方向 (norikomi-guchi hōkō) - ทิศทางเข้าสำหรับการขึ้นเครื่อง
Romaji: noru
Kana: のる
ชนิด: ราก
L: jlpt-n5
การแปล / ความหมาย: เพื่อเข้าสู่; เพื่อเข้าสู่; ไปยังบอร์ด; รวมตัว; ลุกขึ้น; แพร่กระจาย (สี); ถูกจับ; ถูกกล่าวถึง; กลมกล่อม
ความหมายในภาษาอังกฤษ: to get on;to ride in;to board;to mount;to get up on;to spread (paints);to be taken in;to share in;to join;to be found in (a dictionary);to feel like doing;to be mentioned in;to be in harmony with
คำจำกัดความ: โยนของขึ้นผึ้ง. เคลื่อนไหวผ่านไป.
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (乗る) noru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (乗る) noru:
ประโยคตัวอย่าง - (乗る) noru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Densha ni noru no wa tanoshii desu
มันสนุกที่ได้นั่งรถไฟ
มันสนุกที่จะขึ้นรถไฟ
- 電車 (densha) - รถไฟ
- に (ni) - ตัวบ่งชี้ที่ระบุจุดหมายหรือตำแหน่ง
- 乗る (noru) - ขึ้น, เข้า, ชำระ (เช่น "ขึ้นรถไฟ")
- のは (no wa) - คำเริ่มต้นที่บ่งบอกเรื่องหัวข้อของประโยค
- 楽しい (tanoshii) - Divertido, agradável
- です (desu) - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
Rasshuawaa ni densha ni noru no wa taihen desu
มันยากที่จะต่อรถไฟในช่วงเวลาที่แฮชชี้
มันยากที่จะขึ้นรถไฟอย่างเร่งด่วน
- ラッシュアワー (rasshu awaa) - เวลารัชชบาล
- に (ni) - อย่างไรก็ตามไม่สามารถแปลได้
- 電車 (densha) - รถไฟ
- に (ni) - อย่างไรก็ตามไม่สามารถแปลได้
- 乗る (noru) - เข้ารถ
- のは (no wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 大変 (taihen) - ยาก, ยุ่งยากับ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
Jidousha wa benri na norimono desu
รถยนต์เป็นยานพาหนะที่สะดวก
รถยนต์เป็นยานพาหนะที่สะดวก
- 自動車 (jidousha) - รถยนต์
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 便利 (benri) - คุ้มสำหรับ, มีประโยชน์
- な (na) - ตัวหนังสือขยายคำลักษณะ
- 乗り物 (norimono) - วิธีการเดินทาง
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Ootobai wa hayakute tanoshii norimono desu
จักรยานยนต์เป็นยานพาหนะที่รวดเร็วและสนุกสนาน
จักรยานยนต์เป็นยานพาหนะที่รวดเร็วและสนุกสนาน
- オートバイ (ootobai) - มอเตอร์ไซค์
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 速くて (hayakute) - เร็วและ
- 楽しい (tanoshii) - สนุกสนาน
- 乗り物 (norimono) - ยานพาหนะ
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar"
Basu ni norimasu
ฉันจะตะลุยรถเมล์ค่ะ.
เข้ารถเมล์
- バス (basu) - รถบัส
- に (ni) - โมเดลที่ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
- 乗ります (norimasu) - เข้าลำบาก, เข้า
Ferii ni notte umi wo watari tai desu
ฉันต้องการข้ามทะเลด้วยเรือข้ามฟาก
ฉันต้องการข้ามทะเลบนเรือข้ามฟาก
- フェリー (ferī) - เรือเฟอร์รี่
- に (ni) - บทความที่ระบุเป้าหมายของการกระทำ
- 乗って (notte) - การขี่
- 海 (umi) - sea
- を (wo) - อนุทานใช้สำหรับแสดงเฉพาะวัตถุตรงของกริยา
- 渡りたい (wataritai) - ต้องการข้าม
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่สุภาพ
Jōkyaku wa densha ni notte imasu
ผู้โดยสารอยู่บนรถไฟ
ผู้โดยสารอยู่บนรถไฟ
- 乗客 - ผู้โดยสาร
- は - อนุภาคหัวข้อ
- 電車 - รถไฟ
- に - อนุภาคปลายทาง
- 乗っています - กำลังเรือเชิญ
Jikatetsu ni notte toshi o tansaku shiyou
ใช้รถไฟใต้ดินเพื่อสำรวจเมือง
- 地下鉄 (chikatetsu) - รถไฟใต้ดิน
- に (ni) - บทความที่ระบุสถานที่
- 乗って (notte) - เข้าลำบาก, เข้า
- 都市 (toshi) - เมือง
- を (wo) - คำกริยาที่ใช้เพื่อแสดงเป้าหมายของกระทำการ
- 探索 (tansaku) - การสำรวจ, การค้นหา
- しよう (shiyou) - การใช้คำสั่งของคำกริยา "suru" (ทำ) เพื่อแสดงเสนอแนะหรือเชิญชวน
Yakou basu ni norimasu
ฉันจะขึ้นรถบัสกลางคืน
ขึ้นรถบัสกลางคืน
- 夜行バス - รถเมล์กลางคืน
- に - คำทางหรือทิศทาง
- 乗ります - ฉันจะขึ้นเครื่อง
Shihatsu no densha ni noriokurenai you ni shinakereba naranai
คุณต้องมั่นใจว่าคุณจะพลาดรถไฟตัวแรก
- 始発の電車 - รถไฟแรก
- に乗り遅れないように - เพื่อไม่พลาด
- しなければならない - ต้องทำ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก