การแปลและความหมายของ: 並びに - narabini
A palavra japonesa 並びに[ならびに] pode parecer simples à primeira vista, mas seu uso traz nuances importantes para quem estuda o idioma. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e aplicações práticas no cotidiano japonês. Além disso, entenderemos como essa conjunção é percebida culturalmente e em que contextos ela aparece com mais frequência.
Se você já se deparou com 並びに em textos formais ou documentos, sabe que ela não é tão comum em conversas casuais. Aqui no Suki Nihongo, vamos desvendar os detalhes dessa palavra para que você possa usá-la com confiança, seja em estudos avançados ou na interpretação de materiais escritos.
Significado e uso de 並びに
並びに é uma conjunção que significa "e", "bem como" ou "juntamente com". Diferente de outras partículas como と ou や, ela carrega um tom mais formal e é frequentemente empregada em documentos oficiais, contratos e textos jurídicos. Sua função principal é listar itens de maneira organizada e hierárquica.
Um aspecto interessante de 並びに é que ela costuma conectar elementos que possuem uma relação lógica ou de similaridade. Por exemplo, em um contrato de trabalho, você pode encontrar frases como "給料並びに福利厚生" (salários e benefícios), onde os dois termos estão diretamente relacionados no contexto profissional.
การกำเนิดและส่วนประกอบของคันจิ
O kanji 並 (nara) significa "alinhar" ou "colocar em fila", enquanto びに é uma partícula gramatical que reforça a ideia de conexão. Juntos, eles formam uma palavra que literalmente sugere "alinhar e conectar". Essa imagem mental pode ajudar na memorização do termo, especialmente quando pensamos em seu uso para listar itens de forma ordenada.
Curiosamente, o caractere 並 aparece em outras palavras como 並行 (paralelo) e 並列 (em série), sempre mantendo essa noção de organização sequencial. Essa consistência semântica torna mais fácil entender por que 並びに é usada para enumerar elementos com certa formalidade.
บริบทการใช้งานและความถี่
Diferente de partículas cotidianas como と ou や, 並びに aparece principalmente em contextos escritos e formais. Seu uso em conversas do dia a dia é raro, o que explica por que muitos estudantes de japonês só a encontram em estágios mais avançados de aprendizado. Documentos governamentais, manuais técnicos e textos acadêmicos são onde ela mais se destaca.
Uma dica valiosa para reconhecer 並びに em contextos reais é prestar atenção em materiais como contratos de aluguel, regulamentos empresariais ou até mesmo em avisos públicos. Nessas situações, ela cumpre a função de conectar informações importantes de maneira clara e inequívoca, sem espaço para ambiguidades.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้งานอย่างถูกต้อง
Para fixar 並びに na memória, uma estratégia eficaz é associá-la a situações específicas onde a formalidade é necessária. Imagine-se redigindo um documento importante ou lendo as cláusulas de um contrato - esses são os cenários ideais para empregar essa conjunção. Criar flashcards com exemplos reais também pode acelerar o processo de aprendizagem.
Vale lembrar que, apesar de sua utilidade em contextos formais, 並びに não substitui completamente outras partículas conjuntivas. O segredo está em entender quando cada uma é apropriada: enquanto と e や são versáteis no cotidiano, 並びに tem seu lugar garantido na linguagem técnica e burocrática.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- または (matawa) - ฉัน
- そして (soshite) - e, então
- 及び (oyobi) - และเช่นเดียวกัน (อย่างเป็นทางการ)
- かつ (katsu) - และนอกจากนี้ (อย่างเป็นทางการ)
- それに (soreni) - นอกจากนี้
- それから (sorekara) - หลังจากนั้น
- 同様に (douyou ni) - ในทำนองเดียวกัน
- 同じく (onajiku) - ในลักษณะเดียวกัน
- 並行して (heikou shite) - พร้อมกัน
- 併せて (awase te) - ร่วมกับ, ตกลง
- 一緒に (issho ni) - ด้วยกัน
- 連れて (zurete) - นำ, ติดตาม
- 付随して (fuzui shite) - การติดตาม การเป็นส่วนหนึ่ง
- 伴って (伴って) - ติดตาม, ถูกติดตาม
- 一方で (ippou de) - ในขณะที่นั้น
- 他方で (tahou de) - Por outro lado
- 逆に (gyaku ni) - ตรงกันข้าม
- 反対に (hantai ni) - ในทางตรงกันข้าม
- 代わって (kawatte) - ในการเปลี่ยนแปลง, แทนที่
- 交替して (koutai shite) - สลับกัน, กำลังสลับกัน
- 交互に (kougo ni) - สลับกัน
- 互いに (tagaini) - ซึ่งกันและกัน
- 相互に (sougoni) - สวนกลับ, ซ้ำกัน
- 向き合って (mukiatte) - เผชิญหน้า, หันหน้าเข้าหากัน
- 対面して (taimen shite) - เผชิญหน้า, เผชิญหน้าต่อหน้า
- 向かい合って (mukaiatte) - เผชิญหน้ากัน
- 対峙して (taiji shite) - เผชิญหน้า แบบตัวต่อตัว
- 対比して (taihi shite) - เปรียบเทียบ, ตรงข้าม
- 対照して (taishou shite) - ในทางตรงกันข้าม การเปรียบเทียบ
- 比較して (hikaku shite) - เปรียบเทียบ
- 比べて (kurabete) - ในการเปรียบเทียบ
- 類推して (ruisui shite) - ทำการเปรียบเทียบ
- 例えば (tatoeba) - ตัวอย่างเช่น
- たとえば (tatoeba) - ตัวอย่างเช่น
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (並びに) narabini
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (並びに) narabini:
ประโยคตัวอย่าง - (並びに) narabini
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
No results found.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ชุดร่วม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ชุดร่วม