การแปลและความหมายของ: もう - mou

คำว่า 「もう」 (mou) ในภาษาญี่ปุ่นมีความหลากหลายและถูกใช้ในสถานการณ์ต่างๆ ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น รูปแบบของ 「もう」 สามารถติดตามไปถึงภาษาญี่ปุ่นแบบดั้งเดิมและโบราณ ซึ่งถูกใช้เพื่อเพิ่มน้ำหนักหรือแสดงให้เห็นถึงความรู้สึกในการสรุปหรือความรำคาญ น่าสนใจที่จะสังเกตว่าแสดงนี้ได้ประสบกับการเปลี่ยนแปลงไม่มากนักตลอดเวลา โดยรักษารูปแบบและฟังก์ชันดั้งเดิมไว้ได้ค่อนข้างคงที่

ในแก่นแท้ของมัน, 「もう」 สามารถมีความหมายว่า "แล้ว", "มากกว่า", "ยัง" หรือแม้แต่แสดงถึงความหงุดหงิดเช่นเดียวกับ "พอแล้ว" ของเราในบางสถานการณ์ ลองนึกภาพถึงคนที่เหนื่อยล้าหลังจากวันที่ทำงานยาวนาน พวกเขาอาจถอนหายใจแล้วพูดว่า "もう疲れた" (mou tsukareta) ซึ่งหมายความว่า "ฉันเหนื่อยแล้ว" สำนวนนี้ปรับเข้ากับบริบทได้ง่าย และด้วยเหตุนี้จึงถือว่าเป็นคำที่มีหลายมิติ

นอกจากนี้、「もう」สามารถรวมกับคำอื่นเพื่อเปลี่ยนความหมายของประโยคได้อย่างมีนัยสำคัญ ตัวอย่างเช่น เมื่อใช้ร่วมกับคำปฏิเสธ จะสร้างเป็นวลีเช่น "もうありません" (mou arimasen) ซึ่งแปลว่า "ไม่มีอีกแล้ว" นี่เน้นย้ำถึงการสรุปหรือการไม่มีอยู่ของบางสิ่ง แสดงให้เห็นว่าคำนี้สามารถปรับให้เข้ากับความต้องการในการสื่อสารที่แตกต่างกันได้อย่างไร

ในแง่ของการใช้งานที่ทันสมัย, 「もう」 ยังคงเป็นที่นิยมอย่างมากในหมู่ผู้พูดภาษาเจ้าของภาษาและนักเรียนภาษาญี่ปุ่น ความนิยมของมันเกิดจากไม่เพียงแค่ความหลากหลายในการแสดงความหมายเท่านั้น แต่ยังรวมถึงความสะดวกในการนำไปใช้ในประโยคโดยไม่เปลี่ยนแปลงโครงสร้างไวยกรณ์อย่างมีนัยสำคัญ มันเป็นสำนวนที่ช่วยสื่อสารสภาพอารมณ์ ช่วยให้การสื่อสารความรู้สึกต่าง ๆ เช่น ความเร่งรีบ, ความไม่มีความอดทน หรือความพึงพอใจเป็นไปอย่างมีประสิทธิภาพ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • すでに (sudeni) - ใช่, ก่อนหน้านี้ ใช้เพื่อบ่งบอกว่าสิ่งใดเกิดขึ้นก่อนที่คาดไว้
  • 既に (sudeni) - คล้ายกับ すでに หมายถึง "แล้ว" หรือ "ก่อนหน้านี้" และอาจมีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากขึ้น
  • 今更 (ima sara) - ตอนนี้หลังจากทุกอย่าง หมายความว่าสิ่งใดควรจะถูกทำมาก่อน
  • さっき (sakki) - สั้น ๆ หมายถึงช่วงเวลาที่ใกล้เคียง
  • さらに (sara ni) - นอกจากนี้ ยังใช้เพื่อเพิ่มข้อมูลอีกด้วย
  • そのうえ (sono ue) - นอกจากนี้ ใช้คล้ายกับ さらに ซึ่งมักจะใช้ในบริบทที่เป็นทางการมากขึ้น
  • その上 (sono ue) - そのうえ、文脈に少し異なるニュアンスを持つ「além disso」と同じです。
  • それに (sore ni) - และนอกจากนี้ ยังใช้เชื่อมโยงความคิดในแบบที่เป็นกันเองอีกด้วย
  • それから (sore kara) - หลังจากนั้นเป็นลำดับเวลา。
  • それでも (sore demo) - ถึงกระนั้น แม้จะมีเช่นนั้น ใช้เพื่อแสดงความขัดแย้ง
  • それなら (sore nara) - หากเป็นเช่นนั้น ใช้เพื่อระบุเงื่อนไขหรือข้อสรุป
  • それでは (sore de wa) - ดังนั้น ในกรณีนี้ ใช้เพื่อส่งต่อหรือสรุปการสนทนา
  • それとも (sore tomo) - หรือ, ใช้เพื่อเสนอทางเลือกหรือทางเลือกอื่น
  • それぞれ (sorezore) - แต่ละคน แสดงถึงเอกลักษณ์ระหว่างรายการต่าง ๆ
  • とっくに (tottaku ni) - นานมาแล้ว เน้นที่ความเก่าแก่ของการกระทำ
  • もはや (mohaya) - แน่นอน ในตอนนี้ ในบริบทของการกระทำที่ไม่สามารถย้อนกลับได้
  • すっかり (sukkari) - สมบูรณ์แบบ, ในสถานะที่ถูกทำให้เสร็จสมบูรณ์หรือเปลี่ยนแปลงอย่างสิ้นเชิง。
  • ずいぶん (zuibun) - โดยพอสมควร, มาก, หมายถึงจำนวนหรือความเข้มข้นที่มาก
  • 一段落 (ichi danraku) - การหยุดพัก, การสรุปผลชั่วคราวของภารกิจหรือหัวข้อ
  • 一息 (hitoiki) - หยุดพัก สักครู่เพื่อผ่อนคลาย
  • 一旦 (ippan) - ครั้งหนึ่ง ชั่วขณะ ระบุการหยุดชั่วคราว
  • 一応 (ichiou) - ชั่วคราวเพียงตอนนี้ ด้วยความรู้สึกระมัดระวัง
  • 一時 (ichiji) - หนึ่งช่วงเวลา สำหรับเวลาที่เฉพาะเจาะจง
  • 一向に (ikkou ni) - ไม่มีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ หลังจากผ่านไปสักระยะหนึ่ง
  • 一切 (issai) - ทุกอย่างโดยไม่มีข้อยกเว้น
  • 一概に (ichigai ni) - โดยทั่วไปแล้ว ไม่มีการแบ่งแยก ใช้ได้กับทุกกรณี
  • 一律に (ichiritsu ni) - อย่างเท่าเทียมกัน แบบเดียวกันสำหรับทุกคน
  • 一挙に (ikkyoni) - พร้อมกันทั้งหมดในครั้งเดียว โดยบ่งบอกถึงการกระทำร่วมกันหรือตรงไปตรงมา。
  • 一斉に (issei ni) - ในเวลาเดียวกัน แสดงว่าทุกคนทำสิ่งเดียวกันในเวลาเดียวกัน。
  • 一括りに (ikkatsukuri ni) - ในรูปแบบที่รวมกัน โดยพิจารณาเป็นกลุ่มเดียว
  • 一括り (ikkatsukuri) - หน่วยหรือหมวดหมู่ที่ถูกจัดกลุ่ม
  • 一括 (ikkatsu) - ชุดหมายถึงจำนวนรวมของรายการหรือการกระทำที่ถูกรวมกลุ่มไว้
  • 一括して (ikkatsu shite) - ร่วมกันเป็นการรวมการกระทำหรือรายการเป็นแพ็คเกจ
  • 一括決済 (ikkatsu kessai) - การชำระเงินแบบรวม หมายถึง จำนวนเงินทั้งหมดที่เป็นจำนวนเงินเดียว
  • 一括払い (ikkatsu barai) - การชำระเงินทั้งหมดในครั้งเดียว โดยไม่มีการแบ่งชำระ.
  • 一括購入 (ikkatsu kounyuu) - การซื้อในปริมาณมาก การซื้อสินค้าหลายชิ้นในเวลาเดียวกัน。

คำที่เกี่ยวข้อง

改めて

aratamete

อีกครั้ง; อีกครั้ง; อีกครั้ง; ใหม่; อย่างเป็นทางการ

羊毛

youmou

ลา

もっと

moto

มากกว่า; ใหญ่กว่า; FOST FAR

申し訳

moushiwake

ขอโทษ; ขอโทษ

申し訳ない

moushiwakenai

อภัยไม่ได้

申す

mousu

เรียก; เพื่อพูด

盲点

mouten

จุดบอด

毛布

moufu

ผ้าห่ม

猛烈

mouretsu

รุนแรง; ร้อนแรง; ความโกรธ

儲かる

moukaru

ทำกำไรได้ กำไร

もう

Romaji: mou
Kana: もう
ชนิด: คำวิเศษณ์
L: jlpt-n5

การแปล / ความหมาย: เรียบร้อยแล้ว; ไม่นาน; มากกว่า; อีกครั้ง

ความหมายในภาษาอังกฤษ: already;soon;more;again

คำจำกัดความ: 1. เวลาผ่านไปแล้ว 2. แสดงความรู้สึกลบเกิดเกี่ยวกับแผนหรือการกระทำในอนาคต

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (もう) mou

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (もう) mou:

ประโยคตัวอย่าง - (もう) mou

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

解除された契約はもう有効ではありません。

Kaijo sareta keiyaku wa mou yuko de wa arimasen

สัญญาที่ถูกยกเลิกจะไม่ถือเป็นสำคัญอีกต่อไป.

ข้อตกลงการยกเลิกใช้ไม่ได้อีกต่อไป

  • 解除された - 解除した
  • 契約 - คำนามที่หมายถึงสัญญา
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • もう - คำวลีที่หมายถึง "ไม่อีกต่อไป" หรือ "ไม่มีอีกต่อไป"
  • 有効 - คำคุณค่า, มีประสิทธิภาพ
  • ではありません - การปฏิเสธรูปช่องมนุษย์ของรูปร่างที่เป็นการเติมลงไป
もう一度やり直してください。

Mou ichido yarinaoshite kudasai

กรุณาลองอีกครั้ง.

กรุณาลองอีกครั้ง.

  • もう一度 - อีกครั้งหนึ่ง
  • やり直して - ลองอีกครั้ง
  • ください - กรุณา
テープレコーダーはもう古い技術です。

Tēpurekōdā wa mō furui gijutsu desu

เครื่องบันทึกเทปเป็นเทคโนโลยีที่ล้าสมัยแล้ว

  • テープレコーダー - เครื่องบันทึกเสียง
  • は - บทความที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • もう - แล้ว
  • 古い - เก่า
  • 技術 - เทคโนโลยี
  • です - คำกริยาเสมอที่บ่งบอกถึงความสุภาพหรือรูปแบบ
同じ道を歩もう。

Onaji michi wo ayumou

เดินบนเส้นทางเดียวกันไปด้วยกัน

มาเดินถนนสายเดียวกัน

  • 同じ (onaji) - เหมือนกัน
  • 道 (michi) - ทาง
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • 歩もう (arukimou) - เดินไปร่วมกัน
恋は盲目です。

Koi wa mōmoku desu

ความรักทำให้คนตาบอด.

  • 恋 - รักความหลงใหล
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 盲目 - สายตาพรุน, ขาดความเข้าใจ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบันรูปเชิงทางการ
横綱は相撲の最高位です。

Yokozuna wa sumou no saikoui desu

โยโกซูนะคือตำแหน่งสูงสุดในการมวยปล้ำซูโมะครับ

  • 横綱 - ยอโกซูนะ (ตำแหน่งสูงสุดในซูโม่)
  • は - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 相撲 - ซูโม่ (Sumo - วงศาคมมายิบะ)
  • の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
  • 最高位 - ตำแหน่งสูงสุด
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำวิเศษณ์

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำวิเศษณ์

そう

sou

แล้ว; จริงหรือ; ดูเหมือน

残らず

nokorazu

ทั้งหมด; อย่างเต็มที่; อย่างสมบูรณ์; ไม่มีข้อยกเว้น

自ずから

onozukara

ตามธรรมชาติ; เป็นปัญหาหลักสูตร

一向

hitasura

ขอแสดงความนับถือ

改めて

aratamete

อีกครั้ง; อีกครั้ง; อีกครั้ง; ใหม่; อย่างเป็นทางการ

もう