การแปลและความหมายของ: ちゃん - chan
คำว่า ちゃん (chan) เป็นหนึ่งในคำเติมที่รู้จักกันดีและน่ารักในภาษา japonês หากคุณเคยดู animes, doramas หรือพูดคุยกับชาวญี่ปุ่น คุณอาจเคยได้ยินคำนี้มาแล้ว แต่คำนี้หมายถึงอะไร? จะใช้เมื่อไรและอย่างไร? ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย รากศัพท์ และบริบททางวัฒนธรรมของการแสดงออกที่พบบ่อยนี้ในญี่ปุ่น
นอกจากจะเป็นคำที่แสดงความรักใคร่แล้ว ちゃん ยังมีกฎเฉพาะในการใช้ที่อาจทำให้นักเรียนภาษาญี่ปุ่นสับสน คุณสามารถเรียกคนไหนก็ได้แบบนี้ไหม? มีสถานการณ์ไหนบ้างที่มันฟังดูไม่เหมาะสม? มาตอบคำถามเหล่านี้และอื่น ๆ รวมถึงเคล็ดลับในการจดจำความหมายและหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดทั่วไปกันเถอะ
ความหมายและการใช้ ちゃん ในชีวิตประจำวัน
ซuffix ちゃん เป็นรูปแบบที่รักใคร่และไม่เป็นทางการในการเรียกใครสักคน มักใช้กับเด็กๆ เพื่อนสนิท ครอบครัว หรือคนที่อายุน้อยกว่า มันสื่อถึงความรู้สึกของความรักและความใกล้ชิด โดยทั่วไปจะพบในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการ ตัวอย่างเช่น พ่อแม่มักเรียกลูกๆ ด้วย ちゃん เช่น "Yuki-chan" หรือ "Hiroshi-chan"
อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญคือควรจำไว้ว่าคำว่า ちゃん ไม่ควรใช้ในบริบทที่เป็นทางการหรือกับคนที่คุณไม่รู้จักดี การเรียกเจ้านายหรือคนแปลกหน้าด้วยคำต่อท้ายนี้อาจฟังดูเด็กหรือแม้กระทั่งเป็นการไม่เคารพ ในประเทศญี่ปุ่น การเลือกคำต่อท้ายที่ถูกต้อง (เช่น さん, くん หรือ ちゃん) จะสะท้อนถึงระดับของความเคารพและความใกล้ชิดระหว่างผู้คน
ต้นกำเนิดและวิวัฒนาการของ ちゃん
ちゃんの起源は江戸時代(1603-1868)に遡ります。最初はさん(san)の子供のバリエーションとして使われ始めました。最初は子供や家族の文脈でより一般的でしたが、時が経つにつれてその使用は他の社会的サークルに広がりました。今日では、日常会話だけでなく、アニメやマンガのメディアにも登場します。
น่าสนใจว่า ちゃん ก็สามารถใช้กับวัตถุที่มีลักษณะเป็นมนุษย์ได้ เช่น สัตว์เลี้ยงหรือแม้แต่สิ่งของที่ถือว่าน่ารัก ตัวอย่างเช่น แมวอาจถูกเรียกว่า "Tama-chan" และมาสคอตของบริษัทหรือเมืองบางแห่งก็ได้รับการเรียกอย่างนี้เช่นกัน ความยืดหยุ่นนี้แสดงให้เห็นว่า คำนี้มีรากฐานอยู่ในวัฒนธรรมญี่ปุ่นในฐานะเครื่องหมายของความรักใคร่
เคล็ดลับในการใช้ ちゃん อย่างถูกต้อง
หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่น วิธีที่ดีในการจดจำการใช้ ちゃん คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการและคนใกล้ชิด เคล็ดลับคือการสังเกตว่าตัวละครในอนิเมะและโดรามาใช้คำนี้อย่างไร - โดยทั่วไปจะใช้ระหว่างเพื่อนๆ ครอบครัว หรือในความสัมพันธ์ที่ไม่สมดุลที่มีความรักผูกพัน เช่น พี่ชายคนโตเรียกน้องชายคนเล็ก
หลีกเลี่ยงการใช้ ちゃん กับผู้ที่มีสถานะสูงกว่าหรือในสภาพแวดล้อมทางวิชาชีพ เว้นแต่จะมีความสัมพันธ์ใกล้ชิดและได้รับอนุญาต การใช้ภาษาที่ญี่ปุ่นสะท้อนให้เห็นถึงความสัมพันธ์ทางสังคมที่ซับซ้อน การเลือกใช้คำคล้องจองที่ไม่เหมาะสมอาจทำให้เกิดความไม่สบายใจ เมื่อสงสัยให้เลือกใช้ さん ซึ่งถือเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยและเคารพเสมอ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- お嬢さん (ojōsan) - ลูกสาวของใครบางคน มักใช้เรียกสาวๆ หรือลูกผู้หญิงอย่างมีความเคารพ
- 娘さん (musume-san) - ลูกสาว มักใช้ในลักษณะที่เคารพหรือแสดงความรัก
- こどもさん (kodomo-san) - เด็ก, ใช้เพื่อเรียกเด็กในลักษณะที่เคารพ
- かわいい子 (kawaii ko) - เด็กน่ารัก เน้นความน่ารัก
- 可愛い子 (kawaii ko) - もう一つの「子供」を表す表現は、漢字で「可愛い子供」と言います。
- 小さい子 (chiisai ko) - เด็กเล็ก, โดยมุ่งเน้นที่ขนาดของเด็ก.
- ちびっこ (chibikko) - เด็กตัวน้อย มักใช้ในลักษณะอบอุ่น
- ちびちゃん (chibi-chan) - เล็กน้อย, ใช้ในเชิงน่ารักเพื่อเรียกเด็ก.
- ちび子 (chibi ko) - เด็กน้อย, ด้วยน้ำเสียงที่อบอุ่น.
- ひよこ (hiyoko) - ปิ๊นตินโญ่, มักใช้เพื่อเรียกเด็กเล็กอย่างมีความรัก.
- こびと (kobito) - ตัวน้อย, คนแคระ, บางครั้งใช้ในลักษณะที่แสดงความรัก.
- こびん (kobin) - วิธีที่เรียบง่ายและมีความรักในการเรียกสิ่งมีชีวิตเล็ก ๆ ตัวหนึ่ง
- こぶた (kobuta) - หมูน้อย, ใช้เรียกอย่างรักใคร่สำหรับเด็กเล็ก ๆ.
- こぶちゃん (kobu-chan) - หมูตัวน้อย ใช้ในบริบทที่แสดงความรัก
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (ちゃん) chan
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (ちゃん) chan:
ประโยคตัวอย่าง - (ちゃん) chan
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Akachan wa totemo kawaii desu
ทารกน่ารักมาก
ทารกน่ารักมาก
- 赤ちゃん - หมายถึง "เด็ก" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - ป้ายหัวข้อที่ใช้เพื่อระบุเรื่องของประโยค
- とても - advérbio que significa "muito"
- かわいい - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "น่ารัก" หรือ "น่ารัก"
- です - กริยา "ser" ในรูปแบบที่เชิดชู
Anata wa totemo kawaii chan desu ne
คุณน่ารักมาก
- あなた (anata) - คุณ
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- とても (totemo) - มาก
- 可愛い (kawaii) - Bonito, fofo
- ちゃん (chan) - คำลงท้ายที่น่ารักสำหรับผู้หญิง
- です (desu) - คำกริยา "ser/estar" (เกร็ดภาษาทางการ)
- ね (ne) - ใบยืนยัน
O yōfuku wa akachan no hitsujuhin desu
ผ้าอ้อมเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับเด็กทารก
襁褓 เป็นความจำเป็นสำหรับทารก。
- お襁褓 - ผ้าอ้อม
- は - อนุภาคไวยากรณ์ในญี่ปุ่นที่ชี้ไปยังหัวข้อของประโยค
- 赤ちゃん - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "ทารก"
- の - คุริกานิ ชนิจวาริ นิศา ตุซอ เป็นคำนามผลิตจาการใช้งานในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งชี้ถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
- 必需品 - คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "ความจำเป็น"
- です - กริยาในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งบอกถึงการเป็นหรือการมีอยู่ ในรูปแบบปัจจุบันและเป็นทางการ
Kono channeru wa eizō ga kuria de onsei mo yoi desu
ช่องนี้มีภาพที่ชัดเจนและเสียงดี ค่ะ
ช่องนี้มีวิดีโอที่ชัดเจนและเสียงดี
- この - นี่
- チャンネル - ช่อง
- は - เป็น
- 映像 - ภาพ
- が - วิทยานิพนธ์ของประเภทประธาน
- クリア - คลาร่า
- で - การเชื่อมต่อหนัายกระเปาะ (Conexão Plug)
- 音声 - เสียง
- も - ก็ด้วย
- 良い - ดี
- です - คือ (forma polida de "ser")
Chansu wo nogasu na
อย่าพลาดโอกาส
อย่าพลาดโอกาส
- チャンス (chansu) - โอกาส
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 逃す (nogasu) - สูญเสีย, ปล่อยให้หลุดออกไป
- な (na) - การปฏิเสธ
- . (ponto final)
Kanojo wa rainen akachan o umu yotei desu
เธอวางแผนที่จะมีลูกในปีหน้า
เธอจะมีลูกในปีหน้า
- 彼女 - คือ "เพื่อนสาว" หรือ "เธอ" ในภาษาญี่ปุ่น
- は - หัวข้อตัวอย่างในภาษาญี่ปุ่น ทำให้ "เธอ" เป็นเรื่องหลักของประโยค
- 来年 - ปีหน้า
- 赤ちゃん - หมายถึง "เด็ก" ในภาษาญี่ปุ่น
- を - วัตถุในภาษาญี่ปุ่นที่ระบุว่า "ทารก" เป็นวัตถุของการกระทำ
- 産む - ในญี่ปุ่นหมายความว่า "เกิด"
- 予定 - หมายถึง "แผน" หรือ "การจัดตาราง" ในภาษาญี่ปุ่น
- です - verbo "ser" em japonês, indicandoว่า วลีอยู่ในปัจจุบันและเป็นเชิงบวก
Kurushimu koto ga seichou suru tame no chansu da
ความทุกข์เป็นโอกาสที่จะเติบโต
ความทุกข์เป็นโอกาสที่จะเติบโต
- 苦しむこと - ความทุกข์
- が - ฟิล์มเชื่อมต่อ
- 成長する - เจริญเติบโต, พัฒนา
- ための - ถึง
- チャンス - โอกาส
- だ - คำกริยา "ser/estar"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม