Tradução e Significado de: 気兼ね - kigane
A palavra japonesa 気兼ね (きがね) é um termo que carrega nuances profundas da cultura e comunicação no Japão. Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre expressões que revelam aspectos sociais únicos, entender o significado e uso de 気兼ね pode ser essencial. Neste artigo, vamos explorar sua tradução, contexto cultural e como ela é percebida no dia a dia pelos japoneses.
Além de desvendar o sentido literal, vamos analisar como essa palavra reflete valores importantes na sociedade japonesa, como a preocupação com o outro e a harmonia social. Se você já se perguntou por que os japoneses evitam certas situações para não incomodar os outros, 気兼ね está diretamente ligada a esse comportamento.
O significado e tradução de 気兼ね
気兼ね pode ser traduzido como "hesitação", "reserva" ou "preocupação em incomodar". Ela descreve aquele sentimento de não querer ser um fardo para os outros, evitando pedir favores ou impor sua presença. Diferente de simples timidez, está mais relacionada ao medo de causar desconforto alheio.
Um exemplo clássico é quando alguém recusa um convite para jantar não por falta de interesse, mas por não querer que o anfitrião se sinta obrigado a preparar algo especial. Essa atitude é considerada educada no Japão, mas pode confundir estrangeiros que não conhecem o conceito por trás de 気兼ね.
O contexto cultural por trás de 気兼ね
Na sociedade japonesa, onde a harmonia grupal (和) é valorizada acima do individualismo, 気兼ね surge como um mecanismo social importante. Ela ajuda a manter relações equilibradas, evitando situações onde alguém possa se sentir obrigado ou incomodado. Esse cuidado excessivo com os sentimentos alheios é parte do que os japoneses chamam de 空気を読む (ler o ambiente).
Estudiosos da cultura japonesa frequentemente associam 気兼ね ao conceito de 遠慮 (enryo), que também envolve auto-restrição por consideração aos outros. A diferença é que 気兼ね tende a ser mais interna - um sentimento pessoal de hesitação -, enquanto 遠慮 se manifesta mais em ações concretas de recusa ou moderação.
Como 気兼ね aparece no cotidiano japonês
No trabalho, é comum ver 気兼ね quando funcionários hesitam em sair mais cedo, mesmo com permissão, por não quererem que os colegas pensem que estão se aproveitando. Nas relações pessoais, muitos japoneses evitam visitar amigos sem aviso prévio para não os pegar desprevenidos - um ato que seria visto como falta de 気兼ね.
Até em situações simples como dividir a conta de um jantar, 気兼ね pode surgir. Algumas pessoas insistem em pagar sozinhas para não causar trabalho aos outros, enquanto outras aceitam dividir mas ficam incomodadas por achar que estão impondo algo ao grupo. Esses pequenos dilemas do dia a dia mostram como o conceito está enraizado na mentalidade japonesa.
Vocabulário
Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:
Sinônimos e semelhantes
- 気を遣い (Ki wo tsukai) - Prestar atenção aos sentimentos dos outros, ser atencioso.
- 気を使い (Ki wo tsukai) - Demonstração de consideração ou preocupação, similar a "prestar atenção".
- 気を配り (Ki wo kubari) - Disposição para cuidar ou se preocupar com os outros, mais voltado para gestos de cuidado.
- 遠慮 (Enryo) - Reservas ou hesitações, muitas vezes usado em contextos de consideração social ou cortesia.
- 気配り (Kikubari) - Ato de cuidar ou se mostrar solícito, muitas vezes refere-se a ações proativas de atenção.
Palavras relacionadas
Romaji: kigane
Kana: きがね
Tipo: substantivo
L: jlpt-n1
Tradução / Significado: hesitação; desconfiança; sentimento de restrição; medo de incomodar alguém; tendo escrúpulos em fazer algo
Significado em Inglês: hesitance;diffidence;feeling constraint;fear of troubling someone;having scruples about doing something
Definição: considerar seus pensamentos e pensamentos. consideração. Tome cuidado.
Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases
Como Escrever em Japonês - (気兼ね) kigane
Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (気兼ね) kigane:
Frases de Exemplo - (気兼ね) kigane
Veja abaixo algumas frases de exemplo:
Kigenenaku hanashite kudasai
Por favor, fale sem hesitação.
Por favor, fale sem hesitar.
- 気兼ね - significa "hesitação" ou "reserva" em japonês.
- なく - é uma partícula negativa que significa "não ter" ou "sem".
- 話して - é o verbo "falar" no imperativo, que significa "fale".
- ください - é uma forma educada do verbo "dar", que é usado para fazer um pedido ou solicitação.
Outras Palavras do tipo: substantivo
Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo