Tradução e Significado de: 橋渡し - hashiwatashi

A palavra japonesa 橋渡し (はしわたし, hashwatashi) pode parecer simples à primeira vista, mas carrega significados profundos e aplicações interessantes no cotidiano do Japão. Neste artigo, vamos explorar seu significado literal e figurado, além de entender como ela é usada em diferentes contextos culturais e linguísticos. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre expressões únicas, este guia vai te ajudar a compreender melhor essa palavra.

橋渡し é formada pelos kanjis 橋 (ponte) e 渡し (travessia), o que já sugere uma ideia de conexão ou mediação. Mas será que seu uso vai além do sentido físico? Como os japoneses a empregam no dia a dia? Vamos descobrir desde a origem até dicas práticas para memorização, sempre com base em fontes confiáveis e exemplos reais.

Significado e uso de 橋渡し

Literalmente, 橋渡し significa "fazer uma ponte" ou "atravessar uma ponte", mas seu sentido mais comum é o de mediação ou intermediação. Os japoneses usam essa palavra para descrever situações em que alguém facilita a comunicação entre duas partes, seja em negociações, conflitos ou até mesmo em projetos colaborativos. Não se trata apenas de uma ponte física, mas de uma ligação entre ideias, pessoas ou culturas.

Em contextos profissionais, é frequente ouvir expressões como 橋渡し役 (hashiwatashi yaku), que se refere ao papel de um mediador. Esse termo é especialmente valorizado em empresas japonesas, onde a harmonia e o trabalho em equipe são prioritários. Curiosamente, embora seja uma palavra composta por kanjis básicos, 橋渡し não é tão comum em conversas informais, aparecendo mais em discursos formais ou escritos.

Origem e componentes dos kanjis

A etimologia de 橋渡し remete diretamente aos kanjis que a formam. 橋 (hashi) significa "ponte" e é um caractere frequentemente usado em palavras relacionadas a conexões, como 橋本 (Hashimoto, um sobrenome comum). Já 渡し (watashi) vem do verbo 渡す (wataru), que indica a ação de cruzar, entregar ou transferir. Juntos, esses kanjis criam a imagem de alguém que "constrói pontes" entre pontos distantes.

Vale ressaltar que, embora 橋渡し seja escrita com kanjis, também pode aparecer em hiragana (はしわたし) em textos menos formais. Essa flexibilidade na escrita é comum em japonês, especialmente quando o objetivo é tornar a leitura mais acessível. Para estudantes, observar esses detalhes pode ser útil na hora de reconhecer a palavra em diferentes contextos.

Dicas para memorizar e usar 橋渡し

Uma maneira eficaz de fixar 橋渡し é associá-la a situações reais onde a mediação é essencial. Pense em um tradutor que facilita a comunicação entre dois idiomas ou um diplomata que negocia entre países. Essas imagens concretas ajudam a gravar não apenas o significado, mas também o espírito da palavra, que vai além da simples tradução.

Outra dica é praticar com exemplos curtos, como 彼は両国の橋渡しをした (Kare wa ryōkoku no hashiwatashi o shita – "Ele mediou entre os dois países"). Frases como essa, que mostram a palavra em ação, são mais fáceis de lembrar do que definições soltas. Se você usa aplicativos como Anki, criar cartões com esses contextos pode acelerar o aprendizado.

Por fim, preste atenção ao tom da conversa. Como mencionado, 橋渡し é mais comum em ambientes formais, então usá-la com amigos pode soar artificial. Esse tipo de nuance é crucial para quem quer soar natural em japonês, e observar nativos é a melhor forma de aprender.

Vocabulário

Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:

Sinônimos e semelhantes

  • 仲介 (Chūkai) - Intermediação
  • 仲立ち (Nakadachi) - Mediação, mais voltado para a facilitação de acordos
  • 仲裁 (Chūsai) - Arbitragem, resolução de disputas por um terceiro
  • 仲介者 (Chūkaisha) - Intermediário, a pessoa que facilita negociações
  • 仲人 (Nakōdo) - Casamenteiro, um tipo específico de intermediário em relacionamentos
  • 仲介業 (Chūkaigyō) - Indústria de intermediação
  • 仲介手数料 (Chūkaitesūryō) - Taxa de intermediação
  • 仲介手数料率 (Chūkaitesūryōritsu) - Taxa percentual de intermediação
  • 仲介手数料額 (Chūkaitesūryōgaku) - Valor da taxa de intermediação
  • 仲介手数料率表 (Chūkaitesūryōritsu-hyō) - Tabela de taxas percentuais de intermediação
  • 仲介手数料計算方法 (Chūkaitesūryōkeisanhōhō) - Método de cálculo da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の支払い (Chūkaitesūryōno shiharai) - Pagamento da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の請求 (Chūkaitesūryōno seikyū) - Cobrança da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の相場 (Chūkaitesūryōno sōba) - Mercado de taxas de intermediação
  • 仲介手数料の交渉 (Chūkaitesūryōno kōshō) - Negociação da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の値引き (Chūkaitesūryōno nebiki) - Desconto na taxa de intermediação
  • 仲介手数料の取り決め (Chūkaitesūryōno torikime) - Acordo sobre a taxa de intermediação
  • 仲介手数料の比較 (Chūkaitesūryōno hikaku) - Comparação das taxas de intermediação

Palavras relacionadas

橋渡し

Romaji: hashiwatashi
Kana: はしわたし
Tipo: substantivo
L: jlpt-n1

Tradução / Significado: construção de pontes; mediação

Significado em Inglês: bridge building;mediation

Definição: Para se comunicar sem problemas com várias pessoas ou grupos.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (橋渡し) hashiwatashi

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (橋渡し) hashiwatashi:

Frases de Exemplo - (橋渡し) hashiwatashi

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

橋渡しをする必要がある。

Hashiwatashi wo suru hitsuyou ga aru

Precisamos fazer uma ponte.

Você precisa fazer uma ponte.

  • 橋渡し (hashiwatashi) - significa "atravessar uma ponte", pode ser usado de forma literal ou figurativa
  • を (wo) - partícula que marca o objeto direto da frase
  • する (suru) - verbo que significa "fazer" ou "realizar"
  • 必要 (hitsuyou) - adjetivo que significa "necessário" ou "essencial"
  • が (ga) - partícula que marca o sujeito da frase
  • ある (aru) - verbo que significa "existir" ou "haver"

Outras Palavras do tipo: substantivo

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo

橋渡し