번역 및 의미: 響き - hibiki
A palavra japonesa「響き」(hibiki) é rica em camadas de significado e história. Composta pelos kanji 「響」que significa som ou eco, e é frequentemente usada para descrever não apenas sons em sentido físico, mas também reações emocionais ou ressonâncias internas que uma pessoa pode sentir. Quando olhamos para as raízes etimológicas, vemos que 「響」 pertence ao grupo de kanji que reflete vibrações e sonoridades que atingem o coração e a mente, remetendo à ideia de algo que reverbera profundamente.
「響き」(hibiki) pode ser traduzido como "ressonância" ou "eco", mas sua aplicação em japonês é vasta, abrangendo desde a descrição de sons naturais até impactos emocionais gerados por uma música ou palavras. Em contextos mais poéticos, uma frase ou discurso que "ressoa" com uma audiência pode ser referido usando「響き」. A palavra captura a essência de transmitir e compartilhar sentimentos, mostrando como vibrações sonoras podem impactar um ser em vários níveis.
A origem da palavra pode ser rastreada até antigos textos japoneses, onde 「響き」(hibiki) era utilizado para descrever o eco nas montanhas ou a ressonância de tambores em festivais locais. Essa dualidade de som e emoção é um tema recorrente na literatura e na cultura japonesa, onde a simplicidade acústica do termo contrasta com sua complexa profundidade emocional e expressiva. Ainda hoje, a palavra permanece popular em músicas, poesias e diálogos, continuando a transmitir essas ideias balançantes de som e sentimento.
Além disso, 「響き」(hibiki) também aparece em nomes próprios e comerciais, evocando a ideia de algo que deve ser lembrado ou que deixa uma impressão firme e impactante. Em um mundo cada vez mais ruidoso, a busca por sons que ressoam profundamente continua a crescer em importância, demonstrando como a cultura japonesa valoriza o poder dos sons que falam não apenas aos ouvidos, mas também à alma.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 響 (hibiki) - Eco, reverberação
- 音響 (onkyou) - Acústica, som em ambiente
- 音色 (neiro) - Qualidade do som, timbre
- 音 (oto) - Som, ruído
- 音声 (onsei) - Voz, som falado
- 音符 (onpu) - Nota musical
- 音響効果 (onkyou kouka) - Efeitos sonoros
- 音響設備 (onkyou setsubi) - Equipamentos de som
- 音響機器 (onkyou kiiki) - Aparelhos de áudio
- 音響技術 (onkyou gijutsu) - Tecnologia de som
- 音響環境 (onkyou kankyou) - Ambiente acústico
- 音響演出 (onkyou ensyutsu) - Produção sonora
- 音響制作 (onkyou seisaku) - Criação sonora
- 音響調整 (onkyou chousei) - Ajuste de som
- 音響監督 (onkyou kantoku) - Diretor de áudio
- 音響効果作成 (onkyou kouka sakusei) - Criação de efeitos sonoros
- 音響効果制作 (onkyou kouka seisaku) - Produção de efeitos sonoros
- 音響効果デザイン (onkyou kouka dezain) - Design de efeitos sonoros
- 音響効果担当 (onkyou kouka tantou) - Responsável pelos efeitos sonoros
일본어로 쓰는 방법 - (響き) hibiki
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (響き) hibiki:
예문 - (響き) hibiki
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kansei ga hibikiwatatta
O som de aplausos e gritos de alegria ecoou.
Os aplausos ecoaram.
- 歓声 - palavra em japonês que significa "gritos de alegria" ou "aplausos"
- が - 문장의 주어를 나타내는 일본어 입자
- 響き渡った - verbo em japonês que significa "ecoou" ou "ressoou"
Sakebi goe ga hibikiwatatta
Um grito ecoou.
Os gritos ecoaram.
- 叫び声 - grito
- が - 주어 부위 조각
- 響き渡った - ecoou
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사