번역 및 의미: 青 - ao
Se você já estudou japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 青[あお] e ficou confuso sobre seu significado. Afinal, ela pode ser traduzida tanto como "azul" quanto como "verde" em certos contextos. Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso no cotidiano japonês e até mesmo dicas para memorizar esse kanji tão versátil. Além disso, você vai descobrir como essa cor está presente em expressões populares e até em situações inesperadas, como semáforos e frutas.
O Suki Nihongo, maior dicionário de japonês online, traz aqui não só a tradução, mas também a origem histórica dessa palavra e exemplos práticos para você estudar no Anki ou outro sistema de memorização espaçada. Se você já se perguntou por que os japoneses chamam maçãs verdes de 青りんご (ao ringo), continue lendo—a resposta pode te surpreender.
A origem e evolução do kanji 青
표의 문자 青 tem uma história fascinante. Originalmente, na China antiga, ele representava a cor do céu ao amanhecer, um tom entre o azul e o verde. Seu pictograma é composto por 生 (vida, crescimento) sobre 丹 (vermelho, mineral), sugerindo algo que brota da terra—como plantas jovens, que têm essa tonalidade. Não é à toa que, até hoje, vegetais frescos são chamados de 青菜 (aona).
No Japão, a distinção entre azul e verde só se consolidou no período Meiji (1868-1912), com a influência ocidental. Antes disso, 青 abrangia toda a gama de cores entre o ciano e o esmeralda. Essa ambiguidade persiste em expressões como 青信号 (ao shingou), onde o "verde" do semáforo é chamado de azul. Uma curiosidade? Até a década de 1930, os próprios semáforos japoneses usavam tonalidades mais azuladas para evitar confusão com o vermelho.
Uso cotidiano e curiosidades culturais
Quem visita o Japão pode estranhar ao ouvir 青いバナナ (aoi banana) para bananas ainda verdes. Essa aplicação vai além da botânica—reflete uma visão cultural onde 青 simboliza imaturidade ou inexperiência. Na música tradicional, há até um termo chamado 青二才 (aonisai), que zomba de jovens "verdes" demais. Por outro lado, em contextos positivos, a cor representa frescor e vitalidade, como em 青々とした (aoao to shita), usado para descrever campos exuberantes.
Outro uso intrigante aparece na medicina. Quando os japoneses dizem 顔が青い (kao ga aoi), literalmente "rosto azul", estão descrevingo alguém pálido—não necessariamente com tons de Smurf. Essa expressão mostra como a cor se associa a estados físicos e emocionais. Já no mundo corporativo, 青写真 (aoshashin), ou "foto azul", significa plano ou projeto, remetendo aos antigos diagramas arquitetônicos feitos em papel cianótipo.
Dicas para memorização e erros comuns
Uma forma eficaz de fixar 青 é associá-lo a elementos naturais. Pense em "AO mar" (apesar de o mar japonês ser chamado de 海 normalmente) ou "AO céu no verão". Um erro frequente entre estudantes é traduzir 青い目 (aoi me) como "olhos verdes", quando na verdade significa "olhos azuis"—a menos que o contexto indique algo diferente, como em mangás onde personagens têm cores fantásticas.
Para treinar, experimente criar flashcards com imagens ambíguas: uma maçã verde, um semáforo, o céu. Isso ajuda o cérebro a assimilar a flexibilidade do termo. E atenção: em compostos como 青春 (seishun, "juventude"), o kanji não se refere à cor, mas à ideia de vigor. Essas exceções são importantes para não cair em armadilhas de tradução literal.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 青色 (Aoiro) - 파란색
- 蒼 (So) - 어두운 파란색 또는 흐릿한 파란색
- 青い (Aoi) - 파란색을 의미하는 형용사
- 青みがかった (Aomi ga katta) - 파란색 톤으로
- 青紫色 (Aomurasaki-iro) - 청자색-보랏빛
- 青緑色 (Aomidori-iro) - 청록색
- 青空 (Aozora) - 푸른 하늘
- 青海 (Aoumi) - 푸른 바다
- 青竹 (Aotake) - 청록색 대나무
- 青葉 (Aoba) - 초록 잎사귀
- 青春 (Seishun) - 청춘 (직역하면 "파란 봄")
- 青年 (Seinen) - 젊은이, 젊은 남자를 가리키는 표현
- 青森県 (Aomori-ken) - 아오모리 시청
- 青島 (Aoshima) - 푸른 섬 (또는 그 이름을 가진 섬)
- 青山 (Aoyama) - 푸른 산
- 青木 (Aoki) - 파란 Madeira 또는 성씨
- 青銅色 (Seido-iro) - 청동색의 파란색
- 青柳 (Aoyagi) - 푸른 슬그머니
- 青梅 (Aoume) - 청록색 자두
- 青果 (Seika) - 신선한 과일과 채소 (신선함과 관련하여 파란색을 언급)
- 青雲 (Seiun) - 푸른 구름 (또는 젊은이들의 야망)
- 青空文庫 (Aozora Bunko) - 디지털 도서관 아오조라
일본어로 쓰는 방법 - (青) ao
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (青) ao:
예문 - (青) ao
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Aojiroi hada ga utsukushii desu
창백한 피부가 아름답습니다.
창백한 피부가 아름답습니다.
- 青白い (aojirai) - 창백한
- 肌 (hada) - pele
- が (ga) - 주어 부위 조각
- 美しい (utsukushii) - 예쁜
- です (desu) - 공손한 형태로 'ser/estar' 동사
Tonari no shibafu wa aoku mieru
옆 잔디가 파랗게 보인다.
- 隣の - 형용사 의미 "이웃"
- 芝生 - 잔디장터
- は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- 青く - "파란색"을 의미하는 부사
- 見える - "보이다" 또는 "나타나다"를 의미하는 동사
Aoi sora ga suki desu
나는 푸른 하늘을 좋아한다.
- 青い (aoi) - 파란색을 의미하는 형용사
- 空 (sora) - "천국"을 의미하는 명사
- が (ga) - 문장의 주어를 나타내는 부호
- 好き (suki) - 형용사 의미 "좋아하다"
- です (desu) - 공손하거나 정중한 문장 형태를 나타내는 보조 동사
Aozora ga suki desu
나는 푸른 하늘을 좋아한다.
- 青空 - "aozora"은 "하늘"을 뜻합니다.
- が - 주제를 나타내는 문법 용어
- 好き - "suki"는 "좋아하다"를 의미합니다.
- です - 친절한 형태의 동사 "ser"
- . - 문장 끝을 나타내는 구두점
Seinen wa mirai no kibou desu
청년은 미래의 희망입니다.
젊음은 미래의 희망입니다.
- 青年 (seinen) - 청소년 또는 청춘을 의미합니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 문법 용어, 이 경우 "jovem"
- 未来 (mirai) - 미래
- の (no) - 미래의 소유를 나타내는 문법학적 용어입니다.
- 希望 (kibou) - "희망" 또는 "기대"를 의미합니다.
- です (desu) - 동사 "ser"의 정중하고 격식 있는 형태
Watashi no pantsu wa aoi desu
내 팬티는 파란색이야.
내 바지는 파란색이야.
- 私 (watashi) - 일본어에서 "나"를 의미하는 인칭 대명사
- の (no) - 소유를 나타내는 관사, 포르투갈어의 "de"에 해당하는 용어
- パンツ (pantsu) - 일본어로 '바지' 또는 '속옷'을 의미하는 영어에서 차용한 단어입니다.
- は (wa) - 주제를 나타내는 부사, 포르투갈어에서 "sobre"에 해당하는 것
- 青い (aoi) - 일본어로 "파란색"을 의미하는 형용사
- です (desu) - 공손하거나 공식적인 말투를 나타내는 보조 동사입니다. 포르투갈어에서 "ser" 또는 "estar"에 해당합니다.
Watashi no zubon wa aoiro desu
내 바지는 파란색이야.
내 바지는 파란색이야.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- の (no) - 소유를 나타내는 부사, 이 경우 "내"
- ズボン (zubon) - "바지"를 의미하는 명사
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 입자, 이 경우 "바지"
- 青色 (aoiro) - "파란색"을 의미하는 명사
- です (desu) - 공손한 형태로 'ser/estar' 동사
Sora ga aoi desu
하늘은 파랗다.
- 空 (sora) - 일본어로 '천국'을 의미합니다.
- が (ga) - 주격 조사
- 青い (aoi) - 일본어로 "파란색"을 의미하는 형용사
- です (desu) - 상태 또는 상태를 나타내는 데 사용되는 일본어 동사 '되다'