번역 및 의미: 訴え - uttae
Se você já se deparou com a palavra japonesa 訴え [うったえ] em um texto, série ou até mesmo em um contexto jurídico, deve ter percebido que ela carrega um peso significativo. No Suki Nihongo, o maior dicionário de japonês online, você encontra não só o significado exato dessa palavra, mas também sua escrita correta, exemplos práticos e até frases prontas para incluir no seu Anki e turbinar seus estudos. Aqui, vamos desvendar desde a etimologia até curiosidades sobre como essa palavra é usada no cotidiano japonês, especialmente em situações formais e legais.
용어 訴え é frequentemente associado a processos judiciais e queixas formais, mas será que ele aparece só em tribunais? Como os japoneses usam essa palavra no dia a dia? E o mais importante: como memorizar esse kanji sem confundir com outros parecidos? Vamos explorar tudo isso, incluindo dicas para evitar armadilhas comuns e até um trocadilho ou outro que pode ajudar na fixação.
Etimologia e Origem do Kanji 訴え
한자 訴 é composto por dois radicais: 言 (que significa "fala" ou "palavra") e 斥 (que carrega a ideia de "rejeitar" ou "expulsar"). Juntos, eles formam a imagem de alguém que usa as palavras para expor uma injustiça ou buscar reparação—algo muito próximo do significado atual de "processo" ou "queixa legal". Não é à toa que esse caractere aparece em contextos onde há conflito, como em 訴訟 [そしょう] (litigação) ou 告訴 [こくそ] (acusação formal).
Curiosamente, o verbo relacionado 訴える [うったえる] pode ser usado tanto no sentido jurídico quanto em situações mais pessoais. Por exemplo, um personagem de dorama pode 訴える seus sentimentos—ou seja, "clamar" por atenção ou compreensão. Essa flexibilidade mostra como a língua japonesa muitas vezes une o formal e o emocional em um único termo.
Uso no Cotidiano e Contextos Especiais
No Japão, onde a cultura valoriza a harmonia social, entrar com uma 訴え não é algo feito de forma leviana. Processos judiciais tendem a ser mais raros do que no Ocidente, e muitas disputas são resolvidas via mediação. Por isso, quando um japonês menciona essa palavra, é sinal de que a situação já escalou para um nível sério. Em empresas, por exemplo, um funcionário pode falar em 労働訴え [ろうどううったえ] (reclamação trabalhista) apenas depois de esgotar todas as outras vias.
Fora dos tribunais, o termo aparece em expressões como 心の訴え [こころのうったえ] ("o clamor do coração"), usada em músicas e poesia para descrever emoções intensas. É um daqueles casos em que o japonês pega um conceito jurídico e transforma em metáfora—algo que pode confundir iniciantes, mas que também enriquece o aprendizado.
Dicas para Memorizar e Evitar Erros
Uma das maiores pegadinhas com 訴え é confundir o kanji 訴 com outros parecidos, como 昨 (que significa "ontem") ou 詐 (usado em "fraude"). Para evitar isso, lembre-se do radical 言 na esquerda—se não tiver esse componente, não é a palavra certa. Uma técnica que funciona bem é criar uma imagem mental: imagine alguém gritando (言) 을/를 expulsar (斥) uma injustiça.
E que tal um trocadilho para fixar? Pense em "uTTaE" como "uÉ, TA certo?"—como se a pessoa estivesse reclamando de algo que considera injusto. Pode parecer bobo, mas essas associações ajudam a gravar a pronúncia e o contexto de uso. Se você já usou o Anki, experimente criar um cartão com uma frase como 会社に訴えを起こした (ele moveu uma ação contra a empresa) para ver o termo em ação.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 告訴 (Kokuso) - Queixa (formal) apresentada perante a polícia ou autoridade competente.
- 申し立て (Moushitate) - Declaração ou petição feita a uma autoridade, geralmente em um contexto legal.
- 提訴 (Teiso) - Ação judicial, ou processo judicial movido.
- 訴状 (Sojou) - Petições ou documentos apresentados em um processo judicial.
- 訴訟 (Soshou) - Litígios ou processos judiciais em geral.
- 訴追 (Sotsui) - Perseguição legal ou a ação de processar alguém legalmente.
일본어로 쓰는 방법 - (訴え) uttae
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (訴え) uttae:
예문 - (訴え) uttae
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Fufuku wo uttaeru
결정에 대한 항소.
불만에 대해 불평합니다.
- 不服 - 불만 또는 불만.
- を - 동작의 대상을 나타내는 부사.
- 訴える - '호소하다' 또는 '불평하다'를 의미하는 동사입니다.
Sue wo kiite kudasai
Por favor, ouça a minha queixa.
Por favor, ouça o apelo.
- 訴え - substantivo que significa "queixa" ou "acusação".
- を - partícula que indica o objeto da frase.
- 聞いて - verbo 聞く (kiku) no gerúndio, que significa "ouvir".
- ください - verbo くださる (kudasaru) no imperativo, que significa "por favor".
Kanojo wa kare ni uttaeru tsumori da
그녀는 그를 고소하려고한다.
그녀는 그를 끌어 당기려고합니다.
- 彼女 - "그녀"는 일본어로 "그녀"를 의미합니다.
- は - "wa"은 일본어에서의 주제 표시 조사입니다.
- 彼に - "그에게"는 일본어로 "그에게"를 의미합니다.
- 訴える - "uttaeru"은 일본어로 "불평하다" 또는 "고소하다"를 의미합니다.
- つもり - "tsumori"은 일본어로 "의도"를 의미합니다.
- だ - "da"는 일본어에서의 접속사입니다.