번역 및 의미: 訳す - yakusu
A palavra japonesa 「訳す」 (yakusu) é um verbo que significa "traduzir". A etimologia de 「訳す」 pode ser traçada até o Kanji 「訳」 que significa "tradução" ou "interpretação", e é associado ao verbo 「する」, que é um auxiliar comum na língua japonesa traduzido como "fazer" ou "performar". A combinação destes forma uma expressão que indica a ação de traduzir, destacando a transformação de um texto ou discurso de um idioma para outro.
O Kanji 「訳」 possui o radical 「言」, que se refere à fala ou palavras, e o radical 「尺」, que originalmente significava uma unidade de medida, mas no contexto deste kanji, não possui um significado específico, sendo mais um componente fonético. Esta composição sugere a ideia de medir ou adaptar palavras, o que é essencial no processo de tradução, onde significados precisam ser ajustados de um idioma para outro para manter a clareza e o propósito original.
Na prática, a expressão 「訳す」 pode se aplicar a diversas formas de tradução, desde livros e documentos até diálogos e discursos. A importância da tradução na cultura globalizada atual não pode ser subestimada, dado que fomenta a comunicação intercultural e a compreensão mútua. O uso de 「訳す」 amplifica esse papel essencial, indicando não apenas a troca de palavras, mas a transformação de significados e nuances culturais entre diferentes línguas.
Palavras Relacionadas e Uso
- 「翻訳」 (honyaku): tradução escrita ou tradução de textos.
- 「通訳」 (tsuuyaku): interpretação, geralmente referindo-se à tradução oral.
- 「訳出」 (yakushutsu): ato de traduzir, com foco no resultado da tradução.
Essas variações demonstram a amplitude e a especificidade com que o conceito de tradução é abordado na língua japonesa. Através de 「訳す」 e suas derivações, a habilidade de transpor barreiras linguísticas se torna uma ponte essencial para o crescimento cultural e a cooperação internacional.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동사 활용 訳す
- 訳す - 사전 형식
- 訳します - 공손한 방법
- 訳して 명령형 형태
- 訳される 수동태
동의어 및 유사어
- 翻訳する (honyaku suru) - Traduzir (geralmente texto escrito).
- 言い換える (ii kaeru) - Dizer de outra forma (trocar termos de uma frase).
- 言葉を変える (kotoba o kaeru) - Alterar as palavras (pode se referir a mudar a escolha de palavras).
- 言い替える (ii kaeru) - Variar a expressão (semelhante a "dizer de outra forma").
- 言い繕う (ii tsukurou) - Embelezar ou consertar as palavras (refere-se a modificar a fala para torná-la mais aceitável).
- 言葉を解釈する (kotoba o kaishaku suru) - Interpretar as palavras (analisar o significado ou intenção do discurso).
- 言葉を通訳する (kotoba o tsuuyaku suru) - Interpretar palavras (geralmente em tempo real, como em tradução oral).
- 言葉を翻訳する (kotoba o honyaku suru) - Traduzir palavras (geralmente em texto escrito).
- 言葉を訳す (kotoba o yaku suru) - Traduzir palavras (semelhante a "traduzir", podendo referir-se tanto a texto quanto a fala).
일본어로 쓰는 방법 - (訳す) yakusu
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (訳す) yakusu:
예문 - (訳す) yakusu
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kono bunshou wo eigo ni yakusu hitsuyou ga arimasu
이 텍스트를 영어로 번역해야합니다.
이 문구를 영어로 번역해야합니다.
- この - 이 (이것)
- 文章 - "텍스트", "글" 또는 "구성"을 의미하는 명사
- を - 직접 목적격 조사
- 英語 - "영어"를 의미하는 명사
- に - 목적지 or 방향
- 訳す - 번역하다
- 必要 - "필요" 또는 "필수"를 의미하는 형용사
- が - 주어 부위 조각
- あります - 동사 "existir" 또는 "haver"를 의미합니다.
Mono wa iiwake o shinai
물체는 엑스 러스를 만들지 않습니다.
사과하지 않습니다.
- 物 - "것"은 일본어로 "coisa"를 의미합니다.
- は - 일본어의 주제 부분자, 앞 단어가 문장의 주제임을 나타내는 것
- 言い訳 - 죄송합니다
- を - 일본어에서 목적어 파티클이라고 불리는 물체의 조각, 전에 언급한 단어가 문장의 객체임을 나타냅니다
- しない - 일본어로 "하다"동사의 부정적인 형태로, 동작이 수행되지 않음을 나타냅니다.
- . - 마침표, 문장의 끝을 나타내는 마침표
Watashi no shokugyou wa honyakusha desu
내 직업은 번역가입니다
내 직업은 번역가입니다.
- 私 - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- の - 소유를 나타내는 지시사로, "내"와 동등합니다.
- 職業 - "직업"을 의미하는 명사
- は - partícula que indica o tópico da frase, equivalente a "é"
- 翻訳者 - "번역가"를 의미하는 명사
- です - 존재의 동사, "am"에 해당하는 동사
Iiwake wo suru na
Não faça desculpas.
Não faça uma desculpa.
- 言い訳 - desculpa, justificativa
- を - 직접 목적격 조사
- する - 하다
- な - partícula de negação imperativa
다른 종류의 단어: 동사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 동사