번역 및 의미: 蒔く - maku
일본어 단어 「蒔く」(maku)는 "파종하다" 또는 "심다"라는 동사입니다. 이 단어는 농업 및 원예와 관련하여 땅에 씨앗을 뿌리는 행동을 나타내는 데 자주 사용됩니다. 동사 「蒔く」의 어원은 고대 일본어에 뿌리를 두고 있으며, 이는 음식과 꽃 재배에 필수적인 이 농업 관행을 설명하기 위해 이미 사용되었습니다.
한자 「蒔」는 두 개의 주요 부수로 구성되어 있습니다: 「艹」는 식물이나 풀을 나타내고, 「時」는 시간을 의미합니다. 이 조합은 식 planting과 시간 간의 중요한 관계를 암시하여, 수확의 성공을 위해 자연의 리듬과 계절의 중요성을 강조합니다. 「蒔く」를 사용할 때, 이는 토지를 적절하게 재배하기 위해 필요한 지혜와 인내를 내포합니다. 왜냐하면 심는 것은 세심한 관리와 주의가 필요한 과정의 시작에 불과하기 때문입니다.
일상 생활에서 동사 「蒔く」는 다양한 문법적 형태와 맥락에서 사용됩니다. 예를 들어, 경어형인 ・ます 형태인 「蒔きます」(makimasu)는 정중한 대화나 공식적인 상황에서 자주 사용되며, 특히 정원 가꾸기에 대해 존중하는 방식으로 이야기할 때 그렇습니다. 과거형인 「蒔いた」(maita)나 부정형인 「蒔かない」(makanai)와 같은 다른 동사 형태는 각각 과거의 행동이나 미래에 심지 않겠다는 의도를 설명하는 데 사용될 수 있습니다.
역사적으로, 씨뿌리기의 역할은 일본에서 깊은 문화적 의미를 가졌으며, 이는 단순히 씨앗을 심는 신체적 행위뿐만 아니라 사회적 및 영적 가치와도 관련이 있습니다. 과거 일본의 농업 공동체는 자연에 대한 감사의 표시로 계절 축제를 기념하였고, 씨뿌리기의 시작은 새로운 수확에 대한 희망과 기대의 순간이었습니다. 이러한 역사적이고 문화적인 맥락은 인간과 땅의 연결을 표현하는 데 있어 「蒔く」라는 단어의 중요성을 강화합니다.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 播く (maku) - 씨를 뿌리다 또는 씨를 퍼뜨리다.
일본어로 쓰는 방법 - (蒔く) maku
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (蒔く) maku:
예문 - (蒔く) maku
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi wa niwa ni hana o makimashita
나는 정원에 꽃을 심었다.
나는 정원에 꽃을 뿌렸다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주제 표시형 조사, 문장의 주제를 나타내는 부사입니다.
- 庭 (niwa) - "정원"을 의미하는 명사
- に (ni) - 행동이 발생한 위치를 나타내는 위치 부사 particula.
- 花 (hana) - 꽃을 의미하는 명사
- を (wo) - 동사의 직접 목적체를 나타내는 목적어 표지.
- 蒔きました (makimashita) - "심었다"
Watashi wa niwa ni hana no tane wo chiramikimashita
나는 정원에 꽃 씨앗을 퍼뜨렸다.
나는 정원에서 꽃을 뿌렸다.
- 私 - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は - 주제 표시형 조사, 문장의 주제를 나타내는 부사입니다.
- 庭 - "정원"을 의미하는 명사
- に - 위치를 나타내는 위치 부사어
- 花 - "꽃"을 의미하는 명사
- の - 소유를 나타내는 소유성 입자, 꽃들이 정원의 것임을 나타냅니다.
- 種 - "씨앗"을 뜻하는 명사
- を - 씨앗들이 퍼져갔음을 나타내는 목적어 입자
- 散蒔きました - 씨를 뿌리는 것을 의미하는 동사
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사
