번역 및 의미: 申し訳 - moushiwake
Etimologia de 「申し訳」 (moushiwake)
A palavra 「申し訳」 (moushiwake) é composta pelos kanji 「申」 (mou) e 「訳」 (wake). O primeiro kanji 「申」 significa "dizer" ou "declarar", enquanto o segundo, 「訳」, traz significados como "razão", "explicação" ou "tradução". Assim, a combinação desses kanji resulta em uma expressão que remete à ideia de fornecer uma justificativa ou uma explicação ao se desculpar.
É interessante notar que o termo mantém até hoje essa nuance de responsabilidade perante alguém. Quando alguém diz 「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen), está literalmente afirmando que não há justificativas plausíveis, sendo uma forma polida e respeitosa de expressar um pedido de desculpas.
Uso e Variações de 「申し訳」
Na prática, 「申し訳」 é frequentemente usado em expressões como 「申し訳ありません」 (moushiwake arimasen) ou 「申し訳ない」 (moushiwake nai), ambas utilizadas para pedir desculpas sinceras, com um tom formal. A escolha entre uma ou outra pode depender do contexto e do grau de formalidade necessária. Enquanto 「申し訳ありません」 é claramente mais formal, ideal para ambientes de trabalho ou em situações onde o respeito hierárquico deve ser mantido, 「申し訳ない」 pode ser usada em contextos ligeiramente mais informais.
Em contextos empresariais ou interculturais, compreender a profundidade dessa expressão é crucial para uma comunicação eficiente. O uso correto de 「申し訳」 demonstra não apenas proficiência na língua japonesa, mas também uma compreensão cultural, mostrando respeito e empatia em situações que exijam um pedido de desculpas apropriado.
Impacto Cultural e Relevância
A relevância de 「申し訳」 na cultura japonesa não pode ser subestimada. No Japão, pedir desculpas adequadamente possui um valor cultural significativo, reforçando a harmonia e o respeito nas relações interpessoais e profissionais. A consciência e a sensibilidade em relação ao uso desta expressão são uma parte integral do que significa ser sociável e respeitoso na sociedade japonesa.
Portanto, entender e utilizar 「申し訳」 de forma correta transpassa a mera comunicação verbal. É, de fato, um reflexo do compromisso em manter a harmonia social e um sinal de consciência cultural, demonstrando consideração ao interlocutor e ao contexto. Essa prática de consciência verbal e cultural pode ser aplicada em diversas interações sociais, reforçando a importância do respeito reciproco.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 謝罪 (shazai) - Pedido de desculpas
- お詫び (owabi) - Desculpas formais; um pedido de desculpas geralmente mais gentil
- 謝辞 (shaji) - Expressão de agradecimento; palavras de gratidão
- 謝礼 (sharei) - Compensação ou gratificação dada após pedir desculpas ou em agradecimento
- 謝罪の言葉 (shazai no kotoba) - Palavras de pedido de desculpas
- お詫びの言葉 (owabi no kotoba) - Palavras de desculpas formais
- 謝罪の意 (shazai no i) - Significado ou intenção do pedido de desculpas
- 謝罪の気持ち (shazai no kimochi) - Sensação ou sentimentos relacionados ao pedido de desculpas
- 謝罪の心 (shazai no kokoro) - Coração ou atitude ao pedir desculpas
- 謝罪の姿勢 (shazai no shisei) - Postura ao apresentar um pedido de desculpas
- 謝罪の態度 (shazai no taido) - Atitude ao pedir desculpas
- 謝罪の仕方 (shazai no shikata) - Maneira de fazer um pedido de desculpas
- 謝罪の方法 (shazai no hoho) - Método ou abordagem para pedir desculpas
- 謝罪の手紙 (shazai no tegami) - Carta de pedido de desculpas
- 謝罪のメール (shazai no meeru) - Email de pedido de desculpas
연관된 단어
osoreiru
ser preenchido com admiração; sentir-se pequeno; estar maravilhado; estar surpreso; estar desconcertado; estar arrependido; estar grato; ser derrotado; confessar culpa.
일본어로 쓰는 방법 - (申し訳) moushiwake
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (申し訳) moushiwake:
예문 - (申し訳) moushiwake
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
결과가 없습니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사