번역 및 의미: 甘やかす - amayakasu
Se você já ouviu alguém falar sobre "mimar" em japonês, provavelmente se deparou com o verbo 甘やかす (あまやかす). Essa palavra carrega nuances interessantes, desde sua etimologia até o uso cotidiano, e é justamente isso que vamos explorar aqui. Além do significado básico de "mimar" ou "estragar", entenderemos como os kanjis se combinam para formar essa expressão, seu contexto cultural e até dicas para memorizá-la sem esforço. E se você usa o Anki ou outro método de repetição espaçada, prepare-se para algumas frases práticas que vão turbinar seus estudos.
Etimologia e Pictograma de 甘やかす
동사 甘やかす é composto por dois kanjis: 甘 (あま), que significa "doce" ou "indulgente", e やかす, uma forma verbal que intensifica a ação. Juntos, eles pintam a imagem de alguém sendo tratado com excesso de "doçura" — no sentido figurado, claro. O primeiro caractere, 甘, aparece em palavras como 甘い (amai, "doce") e 甘える (amaeru, "depender afetuosamente"), reforçando a ideia de afeto sem limites.
Curiosamente, o kanji 甘 remonta à China antiga, onde seu pictograma original representava uma boca (口) com algo dentro, simbolizando "sabor agradável". Com o tempo, esse sentido se expandiu para incluir conceitos como "ser brando" ou "ceder", o que explica sua presença em 甘やかす. Não é à toa que os japoneses associam "mimar" a algo excessivamente adocicado — quase como um algodão-doce que, se consumido em exagero, estraga o apetite.
일본 일상에서의 거짓말
일본에서는 甘やかす é frequentemente usado em contextos familiares ou educacionais, mas com uma conotação crítica. Diferente do português, onde "mimar" pode ter um tom carinhoso, os japoneses empregam esse verbo para alertar sobre consequências negativas. Por exemplo, dizer 子供を甘やかしすぎた (Kodomo o amayakashi sugita) — "mimou demais a criança" — implica que os pais foram permissivos a ponto de prejudicar o desenvolvimento dela.
Outro cenário comum é no ambiente de trabalho. Um chefe que 部下を甘やかす (buka o amayakasu, "mima os subordinados") pode ser visto como fraco, pois deixa de exigir o melhor da equipe. Essa dualidade entre afeto e responsabilidade reflete valores culturais profundos, como o ganbaru (esforçar-se) e a disciplina. Portanto, usar 甘やかす no Japão vai além do ato em si: é uma crítica social disfarçada de verbo.
암기 팁과 흥미로운 사실들
Uma maneira infalível de fixar 甘やかす é associá-la a situações reais. Imagine uma avó japonesa enchendo o neto de doces (甘いもの) até ele ficar enjoado — pronto, você já tem uma cena mental difícil de esquecer. Outra estratégia é criar flashcards com frases como 彼は甘やかされて育った (Kare wa amayakasarete sodatta, "Ele foi mimado ao crescer"), destacando o passivo do verbo.
Agora, uma curiosidade linguística: em alguns dialetos regionais, como o de Osaka, você pode ouvir variações como あまやかし (amayakashi) como substantivo para descrever alguém mimado. E cuidado com os trocadilhos! Brincar com 甘やかす e 雨が降る (ame ga furu, "chover") pode gerar confusões hilárias — mas isso é assunto para outra lição.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동사 활용 甘やかす
- 甘やかします - Forma educada/moderna
- 甘やかさせる 유발 형태
- 甘やかそう - Forma volitiva potencial
- 甘やかして 명령형 형태
- 甘やかされる 수동태
동의어 및 유사어
- 甘える (amaeru) - Dependência emocional, gostar de receber atenção e mimos.
- 甘やかす (amayakasu) - Super proteger, mimar excessivamente alguém.
- 甘くする (amakusuru) - Tornar algo mais doce ou agradável.
- 甘やかし (amayakashi) - O ato de mimar ou super proteger.
- 甘やかさない (amayakasanai) - Não mimar, não super proteger.
- 甘やかしすぎる (amayakashisugiru) - Mimar em excesso, ir além do limite ao proteger ou mimar.
일본어로 쓰는 방법 - (甘やかす) amayakasu
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (甘やかす) amayakasu:
예문 - (甘やかす) amayakasu
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kanojo wa kare o amayakasu no ga suki desu
그녀는 그를 애지중지하는 것을 좋아합니다.
그녀는 남부를 좋아합니다.
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - 주제 파티클
- 彼 (kare) - 그것
- を (wo) - 직접 목적격 조사
- 甘やかす (amayakasu) - 애지중지하다, 망치다
- のが (noga) - 명사절을 나타내는 부사력 입자
- 好き (suki) - gostar
- です (desu) - 현재 시제의 동사 "ser/estar"