번역 및 의미: 橋渡し - hashiwatashi

A expressão 「橋渡し」 (hashiwatashi) tem uma etimologia rica que reflete sua aplicação prática e simbólica. 「橋」 (hashi) significa "ponte", enquanto 「渡し」 (watashi) é derivado do verbo 「渡す」 (watasu), que significa "cruzar", "transferir" ou "passar para o outro lado". Quando juntos, os kanji formam um termo que pode ser traduzido literalmente como "cruzar uma ponte" ou "transferência por ponte". O conceito básico é de ligação e união entre dois pontos ou entidades distintas.

Na linguagem japonesa, 「橋渡し」 carrega o significado simbólico de mediar ou agir como intermediário. Esta utilização pode se manifestar em várias situações cotidianas e formais. No contexto empresarial, por exemplo, um 「橋渡し」 pode se referir a uma pessoa ou grupo que facilita negociações entre duas partes, servindo como um elo para resolver questões complexas ou promover colaborações. Em relações interpessoais, o termo pode ser utilizado para descrever alguém que ajuda a fazer conexões entre amigos ou conhecidos.

A origem cultural do conceito de pontes como uma forma de conexão é profundamente enraizada na história e geografia do Japão, um país amplamente composto de ilhas e rios, onde a construção de pontes físicas é tanto uma necessidade quanto uma manifestação de engenho humano. Além disso, na mitologia e literatura japonesas, pontes muitas vezes simbolizam passagens entre mundos ou estados de ser, o que se reflete no uso mais abstrato do termo. O uso de 「橋渡し」 consegue capturar essa dualidade de funções no aspecto tanto físico quanto metafórico, adicionando uma riqueza ao vocabulário japonês que ressoa em múltiplas camadas de significado.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 仲介 (Chūkai) - Intermediação
  • 仲立ち (Nakadachi) - Mediação, mais voltado para a facilitação de acordos
  • 仲裁 (Chūsai) - Arbitragem, resolução de disputas por um terceiro
  • 仲介者 (Chūkaisha) - Intermediário, a pessoa que facilita negociações
  • 仲人 (Nakōdo) - Casamenteiro, um tipo específico de intermediário em relacionamentos
  • 仲介業 (Chūkaigyō) - Indústria de intermediação
  • 仲介手数料 (Chūkaitesūryō) - Taxa de intermediação
  • 仲介手数料率 (Chūkaitesūryōritsu) - Taxa percentual de intermediação
  • 仲介手数料額 (Chūkaitesūryōgaku) - Valor da taxa de intermediação
  • 仲介手数料率表 (Chūkaitesūryōritsu-hyō) - Tabela de taxas percentuais de intermediação
  • 仲介手数料計算方法 (Chūkaitesūryōkeisanhōhō) - Método de cálculo da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の支払い (Chūkaitesūryōno shiharai) - Pagamento da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の請求 (Chūkaitesūryōno seikyū) - Cobrança da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の相場 (Chūkaitesūryōno sōba) - Mercado de taxas de intermediação
  • 仲介手数料の交渉 (Chūkaitesūryōno kōshō) - Negociação da taxa de intermediação
  • 仲介手数料の値引き (Chūkaitesūryōno nebiki) - Desconto na taxa de intermediação
  • 仲介手数料の取り決め (Chūkaitesūryōno torikime) - Acordo sobre a taxa de intermediação
  • 仲介手数料の比較 (Chūkaitesūryōno hikaku) - Comparação das taxas de intermediação

연관된 단어

橋渡し

Romaji: hashiwatashi
Kana: はしわたし
유형: 명사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 교량 건설; 중개

영어로의 의미: bridge building;mediation

정의: Para se comunicar sem problemas com várias pessoas ou grupos.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (橋渡し) hashiwatashi

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (橋渡し) hashiwatashi:

예문 - (橋渡し) hashiwatashi

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

橋渡しをする必要がある。

Hashiwatashi wo suru hitsuyou ga aru

우리는 다리를 만들어야 합니다.

다리를 만들어야 합니다.

  • 橋渡し (hashiwatashi) - "다리를 건너다"라는 뜻으로, 문자 그대로 또는 비유적으로 사용할 수 있습니다.
  • を (wo) - 문장의 직접 목적어를 표시하는 부사어
  • する (suru) - "하다" 또는 "깨닫다"를 의미하는 동사
  • 必要 (hitsuyou) - "필요" 또는 "필수"를 의미하는 형용사
  • が (ga) - 문장의 주어를 나타내는 부사어
  • ある (aru) - 동사 "existir" 또는 "haver"를 의미합니다.

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

橋渡し