번역 및 의미: 明ける - akeru
Você já parou para pensar como a palavra 明ける (あける), que significa "amanhecer" ou "tornar-se dia", carrega em si a beleza de um novo começo? No dicionário Suki Nihongo, exploramos não só o significado literal, mas também a profundidade cultural e histórica por trás desse termo. Aqui, você vai descobrir desde a etimologia do kanji até dicas práticas para memorizá-lo — perfeito para incluir no seu Anki ou método de estudos preferido.
Muita gente busca no Google a tradução exata de 明ける, mas poucos mergulham na riqueza por trás desse verbo. Ele não só descreve a passagem da noite para o dia, como também aparece em expressões cotidianas e até em contextos simbólicos. Quer entender por que os japoneses usam essa palavra para falar tanto do nascer do sol quanto do fim de um período difícil? Vamos desvendar juntos.
A Origem e o Kanji de 明ける
한자 明 é uma combinação visualmente poética: o radical do sol (日) e o da lua (月), representando a luz que vem da união desses dois astros. Não à toa, ele carrega significados como "claro", "brilhante" e, claro, "amanhecer". Curiosamente, na China antiga, esse mesmo caractere era usado para simbolizar sabedoria — afinal, o que é a claridade senão o oposto da escuridão da ignorância?
Quando falamos especificamente do verbo 明ける, a ideia é de transição. Ele aparece em contextos como 夜が明ける (a noite clareia) ou 年が明ける (o ano novo começa). Percebe como há sempre uma sensação de algo se abrindo para uma nova fase? Até o som "akeru" lembra o verbo "abrir" (開ける), o que facilita a associação mental para quem está aprendendo.
Uso no Cotidiano e Expressões Populares
No Japão, ouvir alguém dizer もうすぐ夜が明けるよ ("logo a noite vai clarear") é comum tanto no sentido literal — talvez durante uma pescaria antes do nascer do sol — quanto no figurado, para animar quem enfrenta dificuldades. Uma amiga em Tóquio me contou que sua avó sempre repetia isso durante os estudos puxados para exames: "A noite escura sempre dá lugar ao dia".
Outro uso interessante é em cerimônias de Ano-Novo. Quando os templos budistas tocam os 108 badalados do Joya no Kane na virada do ano, os japoneses dizem あけましておめでとう (Akemashite omedetou), onde "akemashite" vem diretamente de 明ける. É como se estivessem celebrando não só um novo calendário, mas a luz que vence a escuridão.
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 明ける, experimente criar flashcards com imagens do amanhecer ou associá-lo a momentos de transição na sua vida. Uma técnica que funcionou para mim foi usá-lo em frases como 試験が終わって、新しい章が明けた ("As provas terminaram e um novo capítulo começou"). Assim, você vai além da decoreba e conecta o vocabulário a experiências reais.
E atenção: não confunda com o homófono 開ける (abrir objetos). A dica é lembrar que 明ける precisa do "sol+lua" para iluminar situações. Quer testar? Na próxima vez que vir o nascer do sol, tente descrevê-lo em japonês usando esse verbo — seu cérebro vai gravar a palavra junto daquela memória vívida.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동사 활용 明ける
- 明ける - 사전 형식
- 明けた 과거
- 明けそう 잠재력
- 明けよう - 필수
- 明けます - 공식적
동의어 및 유사어
- 開ける (akeru) - abrir (geralmente usado para aberturas de objetos)
- 破る (yaburu) - rasgar, quebrar (geralmente implica em danificar algo)
- 解ける (tokeru) - desatar, soltar (geralmente usado para nós ou problemas)
- 切り開く (kirihiraku) - abrir cortando (usado para desbravar um caminho)
- 裂ける (sakeru) - rasgar, se dividir (indica um rompimento, geralmente em materiais)
- 開く (hiraku) - abrir (geral, usado frequentemente em contextos mais amplos)
- 解く (toku) - resolver (como um problema ou enigma)
- 突き破る (tsukiyaburu) - romper, quebrar (com força, frequentemente usado para descrever a ação de quebrar algo com impacto)
- 突き開ける (tsukikakeru) - abrir com um golpe (indica a ação de forçar a abertura de algo)
- 切り拓く (kiritaku) - desbravar (abrindo caminho, geralmente em contextos de exploração)
- 打ち破る (uchiyaburu) - superar, romper (em um sentido de vencer ou derrotar)
- 打ち開ける (uchikakeru) - abrir com um golpe (similar a突き開ける, mas pode implicar um movimento de golpe mais amplo)
- 突き抜ける (tsukinukeru) - atravessar (passar através de algo com força)
- 突き切る (tsukikiru) - cortar através (indica um corte profundo e direto)
- 突き破す (tsukiyabusu) - destruir com um golpe (ênfase em romper com grande esforço)
- 突き砕く (tsukizaku) - despedaçar (quebrar algo em pedaços pequenos)
- 突き破り (tsukiyaburi) - ato de romper (um gerúndio que indica a ação de romper)
- 突き通す (tsukitoosu) - penetrar através de (enfatiza a ação de passar através de algo)
- 突き抜く (tsukinuku) - atravessar (semelhante a突き抜ける, mas pode ser usado em um sentido diferente)
- 突き破れる (tsukiyaberu) - é capaz de ser rompido (forma passiva de romper)
- 突き破られる (tsukiyabarareru) - ser rompido (ênfase na passividade da ação)
- 突き破らせる (tsukiyabaraseru) - fazer alguém romper (capacidade de causar a ruptura em outro)
- 突き破らす (tsukiyabarasu) - causar a ruptura (ênfase na ação de causar a ruptura)
일본어로 쓰는 방법 - (明ける) akeru
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (明ける) akeru:
예문 - (明ける) akeru
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Watashi wa kanojo ni subete o uchiakeru ta
나는 그녀에게 모든 것을 말했다.
나는 그녀에게 모든 것을 말했다.
- 私 - 일본어로 '나'를 뜻하는 인칭대명사.
- は - 문장의 주어를 나타내는 토픽 입자(이 경우 '나')입니다.
- 彼女 - 일본어로 "여자친구" 또는 "그녀"를 뜻하는 명사.
- に - 행위의 수신자를 나타내는 입자, 이 경우 "그녀에게".
- 全て - 일본어로 '모두' 또는 '완전히'를 의미하는 부사.
- を - 동사의 목적어를 가리키는 입자, 이 경우에는 "모두".
- 打ち明けた - 동사는 일본어로 '고백하다' 또는 '드러내다'를 의미하며, 과거형으로 활용됩니다.