번역 및 의미: 惜しい - oshii

A palavra japonesa 惜しい (おしい) é um daqueles termos que carregam uma riqueza cultural e emocional difícil de traduzir com precisão. Se você já se deparou com ela em animes, dramas ou conversas, pode ter sentido uma nuance única — algo entre "quase lá" e "que pena". Neste artigo, vamos explorar seu significado, origens e como ela é usada no cotidiano japonês, além de dicas para memorizá-la de forma eficaz. Se você está aprendendo japonês ou apenas curioso sobre expressões intrigantes, este guia vai ajudar.

O significado e os usos de 惜しい

惜しい é uma palavra que expressa um sentimento de quase acerto misturado com frustração. Pode ser traduzida como "quase", "que pena" ou "estar perto, mas não o suficiente". Imagine perder um trem por segundos ou errar uma resposta em um teste por um detalhe — é nesses momentos que os japoneses soltam um "おしい!".

Ela também aparece em contextos positivos, como elogios. Se alguém diz "惜しい演技だった" (oshii engi datta), significa que a atuação foi boa, mas faltou algo para ser perfeita. Essa dualidade entre frustração e reconhecimento faz dela uma palavra versátil e cheia de nuances.

A origem e a escrita de 惜しい

O kanji 惜 é composto por 忄(versão simplificada de 心, coração) e 昔 (passado), sugerindo um sentimento ligado à nostalgia ou arrependimento. Essa combinação reflete bem o significado da palavra: uma mistura de emoção e a sensação de que algo poderia ter sido diferente. Fontes como o Kanjipedia confirmam essa interpretação.

Vale notar que 惜しい é mais comum na fala do que na escrita formal, onde expressões como 残念 (zannen) podem ser preferidas. No entanto, sua presença em conversas cotidianas e na mídia é marcante, especialmente em situações competitivas ou de avaliação.

Como memorizar e usar 惜しい no dia a dia

Uma dica para fixar 惜しい é associá-la a situações de "quase". Pense em cenas de esportes onde o atleta erra por pouco ou em provas em que você acertou quase tudo. Repetir frases como "あと少しで合格だった、惜しい!" (Faltou pouco para passar, que pena!) ajuda a internalizar o termo.

Outra estratégia é observar seu uso em animes e dramas. Séries como "Haikyuu!!" ou "Slam Dunk" frequentemente usam 惜しい em cenas de jogos, reforçando seu tom de esforço quase recompensado. Esse contexto emocional facilita a memorização.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 惜しい (Oshii) - 안타깝다; 실망스럽다, 일반적으로 어떤 것이 기대만큼 좋지 않을 때 사용된다.
  • もったいない (Mottainai) - 낭비; 어떤 것이 소중하고 버려져서는 안 된다는 것을 표현하는 데 사용됩니다.
  • あいにく (Ainiku) - 불행하게도; 불행이나 원하지 않는 상황을 표현하는 데 사용됩니다.
  • くやしい (Kuyashii) - 답답하다; 후회나 불만의 감정을 표현한다.
  • こまった (Komatta) - 우려되는; 복잡하거나 어려운 상황을 설명하는 데 사용됩니다.
  • もどかしい (Modokashii) - 답답하다; 상황에 불만족하거나 참을성이 없을 때 사용된다.
  • いまいち (Imaichi) - 그다지 좋지 않은; 기대에 미치지 못한 것을 설명하는 데 사용됩니다.
  • ふがいない (Fugainai) - 무능력; 자신이나 타인에 대한 실망감을 표현합니다.
  • がっかりする (Gakkari suru) - 실망하다; 기대가 충족되지 않는 상황에서 사용됩니다.
  • ざんねん (Zannen) - 안타깝다; 상황에 대한 실망이나 슬픔을 표현하는 데 사용됩니다.
  • しくじった (Shikujitta) - 실수를 하다; 실패나 실수를 설명하는 데 사용됩니다.
  • しくじる (Shikujiru) - 실수하다; 동사 형태로 사용되며 실패의 행동을 표현한다.

연관된 단어

無念

munen

해임; 후회

未練

miren

afeto persistente; apego; arrependimento (s); relutância

na

이름; 평판

残念

zannen

통탄 할; 불행; 후회; 실망

kuchi

입; 구멍; 열리는

惜しむ

oshimu

경제적이어야한다. 가치에; 비탄

惜しい

Romaji: oshii
Kana: おしい
유형: 형용사
L: jlpt-n2

번역 / 의미: 불행한 사람; 실망; 귀중한

영어로의 의미: regrettable;disappointing;precious

정의: 안타깝게도: 나는 조금 이기주의적이라고 느꼈다.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (惜しい) oshii

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (惜しい) oshii:

예문 - (惜しい) oshii

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

惜しいですね。

Oshii desu ne

부끄러운 일입니다.

Desculpe.

  • 惜しい - 안타깝다
  • です - 공손 또는 존댓말로 말할 때 사용되는 조사입니다.
  • ね - 질문 수사적이거나 확인을 나타내는 입자입니다.
名残惜しいですね。

Nagori oshii desu ne

이것이 끝나야 한다는 것은 유감입니다.

Desculpe.

  • 名残 - 향수, saudade
  • 惜しい - 귀한, 소중한
  • です - 현재의 "이다" 동사
  • ね - 문장 마지막에 넣어 강조하거나 확인하는 데 사용되는 부사입니다

다른 종류의 단어: 형용사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 형용사

汚い

kitanai

더러운; 더러운; 더러운

逞しい

takumashii

뚱뚱한; 강한; 내성

精巧

seikou

정교한; 연약한; 절묘한

従って

shitagate

portanto; consequentemente; de ​​acordo com

小柄

kogara

짧은 (건축)

惜しい