번역 및 의미: 恥 - haji
A palavra japonesa 恥 (はじ, haji) carrega um significado profundo na cultura e língua japonesa. Traduzida como "vergonha" ou "desonra", ela vai além de uma simples emoção, refletindo valores sociais e morais enraizados no Japão. Neste artigo, exploraremos o significado de 恥, sua origem, uso cotidiano e como ela se conecta com a mentalidade japonesa. Se você está estudando japonês ou apenas curioso sobre a cultura, entender essa palavra é essencial para mergulhar no modo de pensar do país.
Além de explicar o conceito básico, vamos abordar como 恥 aparece em expressões comuns e sua relação com a sociedade japonesa. Você também descobrirá dicas práticas para memorizar o kanji e evitar confusões com termos semelhantes. Tudo isso com base em fontes confiáveis, garantindo que você aprenda da maneira correta. Vamos começar?
Significado e Origem de 恥 (はじ)
A palavra 恥 (はじ) representa um sentimento de vergonha ou humilhação, mas no contexto japonês, ela está ligada à percepção social. Diferente da vergonha ocidental, que pode ser mais individual, 恥 está relacionada a como os outros nos enxergam. Esse conceito tem raízes na cultura confucionista, que valoriza a harmonia social e o respeito às normas coletivas.
O kanji 恥 é composto por dois elementos: o radical 耳 (orelha) e 心 (coração). Alguns estudiosos sugerem que essa combinação simboliza "ouvir o coração" diante de uma falha moral. No dicionário japonês, 恥 é definido como a sensação de ter cometido algo errado perante a sociedade, gerando constrangimento ou desonra. Essa noção é tão forte que influencia comportamentos desde a infância até a vida adulta no Japão.
Uso Cultural e Social de 恥
No Japão, evitar 恥 é um motivador poderoso para seguir regras e manter a reputação. Esse conceito aparece em situações cotidianas, como no trabalho ou na escola, onde o medo de "perder a face" perante os outros é real. Por exemplo, um funcionário pode se esforçar ao máximo para não cometer erros que trariam vergonha à equipe. Essa mentalidade também explica por que muitos japoneses evitam confrontos diretos ou críticas públicas.
Expressões como 恥ずかしい (hazukashii - "vergonhoso") ou 恥をかく (haji o kaku - "passar vergonha") são comuns no idioma. Elas mostram como a sociedade japonesa valoriza a modéstia e a discrição. Até em animes e dramas, é frequente ver personagens reagindo com 恥 quando cometem gafes ou falham em algo importante. Esse reflexo cultural ajuda a entender por que os japoneses muitas vezes priorizam o grupo em detrimento do individualismo.
Dicas para Memorizar e Usar 恥 Corretamente
Para quem estuda japonês, uma maneira eficaz de lembrar o kanji 恥 é associar seus componentes: a "orelha" (耳) que fica vermelha de vergonha e o "coração" (心) que acelera nesses momentos. Essa imagem mental facilita a memorização tanto da escrita quanto do significado. Outra dica é praticar com frases simples como 恥を知れ (haji o shire - "tenha vergonha"), usada em contextos de repreensão moral.
É importante não confundir 恥 com termos como 羞恥心 (shūchishin - "sentimento de pudor"), que tem um nuance mais específico. Enquanto 恥 pode ser uma vergonha pública, 羞恥心 está mais ligado ao embaraço íntimo. Observar essas diferenças ajuda a usar a palavra no contexto adequado, seja em conversas ou ao consumir conteúdos em japonês.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 恥辱 (Chijoku) - 망신, 강한 수치
- 羞恥 (Shuuchi) - 부끄러움, 당황
- 恥ずかしさ (Hazukashisa) - 부끄러운 감정, 민망함
- 恥じらい (Hajirai) - 부끄러움이나 수줍음의 감정
- 恥ずかしがり屋 (Hazukashigariya) - 수줍은 사람, 쉽게 부끄러워하는 사람
- 恥じらい屋 (Hajiraiya) - 부끄러움이나 수줍음이 느껴지는 사람
- 恥辱を受ける (Chijoku o ukeru) - 불명예를 당하다
- 恥をかく (Haji o kaku) - 부끄러움을 느끼고, 어색한 순간을 겪다
- 恥をかかせる (Haji o kakaseru) - 누군가를 부끄럽게 하다
- 恥をかく思い (Haji o kaku omoi) - 부끄러운 감정
- 恥をかかせる思い (Haji o kakaseru omoi) - 누군가를 부끄럽게 만드는 느낌
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (恥) haji
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (恥) haji:
예문 - (恥) haji
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Hadaka no mama de dekakeru no wa hazukashii desu
알몸으로 외출하는 것은 부끄러운 일입니다.
알몸으로 외출하는 것은 부끄러운 일입니다.
- 裸のままで出かける - sair sem roupa
- のは - 문장의 주제를 나타내는 부사어
- 恥ずかしい - 당황한, 어색한
- です - 현재 시제의 동사 "ser/estar"
Kare wa hazukashikute utsumuite ita
그는 부끄러워하며 아래를 내려다보았다.
그는 부끄러워하며 거절했습니다.
- 彼 (kare) - 그는
- は (wa) - 주제 파티클
- 恥ずかしい (hazukashii) - Envergonhado
- くて (kute) - 접미사는 상태나 조건을 나타냅니다
- 俯いていた (utsumuiteita) - 아래를 보고 있었어요
Kare wa hazukashisa kara hikkonde shimatta
그는 수치심에서 물러났다.
그는 당황에서 벗어났다.
- 彼 - 그것은 "그"라는 뜻의 일본어 대명사입니다.
- は - 일본어에서 문장의 주제를 나타내는 부제입니다.
- 恥ずかしさ - "부끄러움", "부끄러움"을 의미하는 일본어 명사.
- から - 일본어에서 무언가의 원인이나 이유를 나타내는 입자입니다.
- 引っ込んでしまった - 일본어 동사 "물러나다" 또는 "후퇴하다"를 의미하며, 파티클 しまった은 부정적이거나 원치 않는 방식으로 작업이 완료되었음을 나타냅니다.
Hajiru koto wa nai
부끄러워하는 것은 부끄러운 일이 아닙니다.
부끄러워 하지마.
- 恥じる - 부끄러움, 창피함 또는 굴욕감을 느끼는 것을 의미하는 동사입니다.
- こと - 명사는 것, 사실 또는 주제를 의미합니다.
- は - 문장의 주제를 나타내는 입자입니다.
- ない - 부정을 나타내는 접미사, 즉 "없음"이나 "존재하지 않음"을 의미합니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사