번역 및 의미: 思う - omou

Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.

Significado e tradução de 思う

思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.

Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.

Origem e escrita do kanji 思

O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.

Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.

Como usar 思う no cotidiano

思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.

Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.

Dicas para memorizar 思う

Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.

Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 考える (Kangaeru) - Pensar, considerar, avaliar possibilidades.
  • 想う (Omou) - Pensar ou sentir algo com emoção, muitas vezes relacionado a sentimentos ou desejos.
  • 思考する (Shikou suru) - Refletir, raciocinar de forma lógica ou analítica.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Levar em consideração, ponderar opções ou circunstâncias.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Chegar a uma conclusão ou ideia após um processo de reflexão.

연관된 단어

以外

igai

제외하고; 제외하고

案じる

anjiru

불안하십시오. 반영하다

有難う

arigatou

Obrigado/a

危ぶむ

ayabumu

두려움; 두려움이 있습니다. 의심 스럽다. 의심하다

危ない

abunai

위험한; 비판적인; 심각한; 불확실한; 신뢰할 수 없는; 절뚝거리는; 좁은; 다음; 주의 깊은!

当たり

atari

때리다; 성공; 마크에 도달; 당 ...; 근접성; 이웃

飽きる

akiru

싫증나다; 흥미를 잃다; 충분하다

呆れる

akireru

놀라다; 충격을 받다

依って

yote

그러므로; 따라서; 에 따르면; 때문에

ぼやく

boyaku

불평하다; 도박

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
유형: substantivo e verbo
L: jlpt-n4

번역 / 의미: 생각하다; 느끼기 위해

영어로의 의미: to think;to feel

정의: pensar sobre ~.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (思う) omou

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (思う) omou:

예문 - (思う) omou

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

Eu acho que este trabalho é infrutífero.

Eu não acho que esse trabalho acabou.

  • この - "이것" 또는 "여기 이것"을 의미하는 실증 대명사
  • 仕事 - "일" 또는 "직업"을 의미하는 명사
  • は - 토픽 이후의 명사가 문장의 주제임을 나타내는 토픽 마커
  • 果ない - adjetivo que significa "improdutivo" ou "inútil"
  • と - partícula que indica citação direta ou indireta
  • 思う - "생각하다" 또는 "믿다"를 의미하는 동사
私は彼女を思う。

Watashi wa kanojo wo omou

Eu penso nela.

  • 私 - 일본어에서 "나"를 의미하는 인칭 대명사
  • は - 일본어에서 문장의 주제를 나타내는 부사입니다, 이 경우 "eu"
  • 彼女 - "여자 친구" 또는 "그녀"를 의미하는 일본어 명사
  • を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso "ela"
  • 思う - verbo japonês que significa "pensar" ou "sentir"
足りると思う。

Tariru to omou

Eu acho que é suficiente.

Acho que é suficiente.

  • 足りる - verbo que significa "ser suficiente"
  • と - partícula que indica uma citação ou uma condição
  • 思う - verbo que significa "pensar" ou "achar"
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Eu acredito que fugir é coragem.

Eu acho que é corajoso escapar.

  • 逃げる - verbo "fugir" em japonês
  • こと - substantivo "coisa"
  • は - 주제 파티클
  • 勇気 - substantivo "coragem"
  • だ - 일본어로 "되다" 동사
  • と - 인용 주소록
  • 思う - verbo "pensar" em japonês
同一人物だと思います。

Dōitsu jinbutsu da to omoimasu

같은 사람인 것 같아요.

같은 사람인 것 같아요.

  • 同一 (douitsu) - 동일한" 또는 "identical"을 의미합니다.
  • 人物 (jinbutsu) - 는 '문자' 또는 '그림'을 의미합니다.
  • だと (da to) - 가설이나 믿음을 나타내는 입자 조합입니다.
  • 思います (omoimasu) - 나는 믿어요.
この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

나는 이 소설이 명작이라고 생각한다.

나는 이 소설이 명작이라고 생각한다.

  • この - 지시사 "이"
  • 小説 - 로맨스 소설
  • は - 주제 파티클
  • 名作 - 명사 "걸작"
  • だ - 긍정형을 취하는 "ser/estar" 동사
  • と - 인용 주소록
  • 思います - "생각하다/찾다"라는 동사를 정중하게 표현함
この作業は無意味だと思います。

Kono sagyou wa muimi da to omoimasu

나는이 일이 의미가 없다고 생각한다.

나는이 일이 말이되지 않는다고 생각한다.

  • この - "이것" 또는 "여기 이것"을 의미하는 실증 대명사
  • 作業 - "일" 또는 "과제"를 의미하는 명사
  • は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
  • 無意味 - "무의미하다" 또는 "쓸모없다"를 의미하는 형용사
  • だ - 긍정형 현재 시제를 나타내는 보조 동사
  • と - 인용문내에서 의견이나 생각을 직접 인용하면 "citação"입니다.
  • 思います - 공손한 형태로 "생각하다" 또는 "믿다"를 의미하는 동사
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

나는 생각없이 웃었다.

나는 의도적으로 웃었다.

  • 思わず - 의식하지 않고 무의식적으로 한 것을 나타내는 부사
  • 笑って - "웃다"를 의미하는 동명사의 동사 "warau";
  • しまった - 동사 '시마우'는 과거형으로, 어떤 일이 완전히 또는 끝까지 이루어졌음을 나타냅니다.
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

내 계획을 검토해야한다고 생각합니다.

계획을 검토해야한다고 생각합니다.

  • 私 (watashi) - 일본어에서 "나"를 의미하는 인칭 대명사
  • は (wa) - 주제 표시형 조사, 문장의 주제를 나타내는 부사입니다.
  • 計画 (keikaku) - 일본어 명사로 "플랜"을 의미하는 단어
  • を (wo) - 동사의 직접 목적체를 나타내는 목적어 표지.
  • 見直す (minaosu) - "검토하다" 또는 "재고하다"를 의미하는 일본어 동사
  • 必要 (hitsuyou) - 필수적인
  • が (ga) - 주어 부호는 누가 동작을 수행하는지를 나타내는 것입니다.
  • ある (aru) - "존재하다"를 의미하는 일본어 동사
  • と (to) - 인용 부호입니다. 생각하거나 말한 내용을 나타냅니다.
  • 思います (omoimasu) - "생각하다" 또는 "믿다"를 의미하는 일본어 동사
私は毎日新しいことを学ぶことが大切だと思います。

Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu

나는 매일 새로운 것을 배우는 것이 중요하다고 생각합니다.

매일 새로운 것을 배우는 것이 중요하다고 생각합니다.

  • 私 (watashi) - 일본어에서 "나"를 의미하는 인칭 대명사
  • は (wa) - 일본어에서 문장의 주제를 표시하는 조사
  • 毎日 (mainichi) - "매일"을 의미하는 일본어 부사
  • 新しい (atarashii) - adjetivo japonês que significa "novo"
  • こと (koto) - substantivo japonês que significa "coisa"
  • を (wo) - 일본어에서 문장의 목적어를 나타내는 조사
  • 学ぶ (manabu) - "배우다"를 의미하는 일본어 동사
  • こと (koto) - substantivo japonês que significa "coisa"
  • が (ga) - 문장의 주제를 표시하는 일본어 조사
  • 大切 (taisetsu) - 중요한 일본어 형용사
  • だ (da) - 일본어 동사 "이다"의 의미
  • と (to) - 의견 또는 생각 인용을 나타내는 일본어 입자
  • 思います (omoimasu) - 생각하다
다음

다른 종류의 단어: substantivo e verbo

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: substantivo e verbo

喜ぶ

yorokobu

매혹적이다. 행복해요

開ける

akeru

abrir

かも知れない

kamoshirenai

그럴 수 있습니까? 아마도; 혹시

揉める

momeru

동의하지 않는다; 대회

失う

ushinau

잃다; 분리하십시오

思う