번역 및 의미: 差 - sa
A palavra japonesa 差[さ] é um termo versátil e frequentemente usado no idioma, carregando significados que vão desde diferenças até intervalos e margens. Se você está estudando japonês ou simplesmente tem curiosidade sobre essa expressão, entender seu uso correto e contexto cultural pode ser extremamente útil. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos práticos de 差[さ], além de dicas para memorização e exemplos do cotidiano.
Significado e uso de 差[さ]
差[さ] é um substantivo que geralmente se refere a uma diferença, disparidade ou intervalo entre duas coisas. Pode ser usado em contextos matemáticos, como em cálculos de diferença entre números, ou no dia a dia, para comparar características distintas. Por exemplo, ao falar sobre a diferença de altura entre duas pessoas, você pode usar 差[さ] para expressar essa ideia de forma clara.
Além disso, 差[さ] também aparece em expressões compostas, como 温度差[おんどさ] (diferença de temperatura) ou 年齢差[ねんれいさ] (diferença de idade). Essas combinações são comuns e ajudam a especificar o tipo de diferença sendo discutida, tornando a palavra ainda mais útil em conversas cotidianas.
Origem e etimologia de 差[さ]
O kanji 差 é composto pelo radical 工 (trabalho) e 左 (esquerda), sugerindo uma ideia de desvio ou divergência. Historicamente, esse caractere foi utilizado na China antes de ser incorporado ao japonês, mantendo seu significado central de diferença ou distinção. A leitura さ (sa) é uma das formas kun'yomi, ou seja, a pronúncia nativa japonesa associada ao kanji.
Vale destacar que 差[さ] não é uma palavra antiga ou obsoleta. Pelo contrário, ela continua sendo amplamente utilizada no japonês moderno, tanto na linguagem formal quanto na informal. Sua presença em textos acadêmicos, notícias e conversas do dia a dia comprova sua relevância ao longo dos anos.
Dicas para memorizar 差[さ]
Uma maneira eficaz de fixar o significado de 差[さ] é associá-la a situações concretas. Pense em exemplos como a diferença de preços entre dois produtos ou o intervalo de tempo entre dois eventos. Criar flashcards com frases práticas também pode ajudar, especialmente se você estiver usando aplicativos como Anki para revisão.
Outra dica é prestar atenção ao kanji 差 em palavras compostas. Observar como ele aparece em termos como 差別[さべつ] (discriminação) ou 差し支え[さしつかえ] (obstáculo) reforça seu significado central de "diferença" ou "divergência". Quanto mais você se familiarizar com esses usos, mais natural será lembrar da palavra.
Curiosidades sobre 差[さ]
Em alguns dialetos regionais do Japão, 差[さ] pode ter pequenas variações de pronúncia, mas seu significado permanece o mesmo. Além disso, essa palavra não costuma ser usada de forma isolada em provérbios ou expressões idiomáticas, mas sua presença em termos técnicos e cotidianos a torna indispensável.
Um fato interessante é que 差[さ] também pode aparecer em contextos abstratos, como em discussões sobre desigualdade social ou variações de opinião. Nesses casos, ela carrega um peso significativo, mostrando como uma palavra aparentemente simples pode ter camadas profundas de significado.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 違い (chigai) - 일반적인 차이; 의견 또는 상태의 차이.
- 差異 (sai) - 차이점 또는 불일치; 미세한 변화를 나타내는 데 사용됩니다.
- 相違 (soui) - 다양성; 비교되는 두 개 이상 항목 간의 차이를 강조합니다.
- 差分 (sahen) - 집합 또는 값의 감소 또는 차이; 수학적 맥락에서 사용됩니다.
- 差異点 (saiiten) - 차이점; 어떤 것에서 다른 측면이나 요소를 나타냅니다.
일본어로 쓰는 방법 - (差) sa
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (差) sa:
예문 - (差) sa
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Sabetsu wa yurusaremasen
차별은 허용되지 않습니다.
차별은 허용되지 않습니다.
- 差別 - 차별
- は - 주제 파티클
- 許されません - 허용되지 않습니다
Hitosashiyubi de sashishimesu
집게 손가락으로 가리킵니다.
집게 손가락으로 가리킵니다.
- 人 (hito) - 사람
- 差し指 (sashiyubi) - 검지
- で (de) - 와
- 指し示す (sashimesasu) - 가리키다
Kakusa ga shakai mondai to shite shinkokuka shite iru
불평등은 심각한 사회적 문제가되고 있습니다.
차이는 사회적 문제로서 점점 더 심각 해지고 있습니다.
- 格差 - 불평등
- が - 주어 부위 조각
- 社会 - 사회
- 問題 - 문제
- として - 어떻게
- 深刻化 - 악화 되다
- している - 발생하고 있습니다
Jinshu sabetsu wa yurusarenai
인종 차별은 허용되지 않습니다.
인종 차별은 허용되지 않습니다.
- 人種差別 - 인종 차별
- は - 주제 파티클
- 許されない - 허용되지 않음
Kousaten de migi ni magatte kudasai
교차로에서 우회전해 주세요.
교차로에서 우회전하십시오.
- 交差点 - 는 일본어로 '교차로'를 의미합니다.
- で - 동작이 발생하는 장소를 나타내는 파티큘라이다. 이 경우 "교차로"를 의미한다.
- 右に - "오른쪽"은 일본어로 "migi"를 의미합니다.
- 曲がって - 는 "구부리다"라는 동사로 현재 시제 및 -테 형태로 연속적인 동작을 나타냅니다.
- ください - 는 "우회전해 주세요"와 같이 일본어로 무언가를 정중하게 요청하는 표현입니다.
Kousaten ni wa chuui shite kudasai
교차로에서 주의하시기 바랍니다.
교차로에 주의하십시오.
- 交差点 - 는 일본어로 '교차로'를 의미합니다.
- に - 이것은 문장의 대상인 교차로의 위치를 나타내는 조사입니다.
- は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다. 여기서는 주의 표시입니다.
- 注意 - 는 일본어로 '주의'를 의미합니다.
- してください - 는 "부탁합니다" 또는 "주의를 기울여 주세요"라는 의미의 표현입니다.
Kono monosashi de nagasa wo hakatte kudasai
이 통치자로 길이를 측정하십시오.
이 통치자로 길이를 측정하십시오.
- この - 이것 (igeot)
- 物差し - 자, "régua"는 한국어로 "자"입니다.
- で - 행위 수행에 사용되는 수단이나 도구를 나타내는 입자
- 長さ - "길이"를 의미하는 명사
- を - 동작의 직접 목적을 나타내는 입자
- 測って - 동사 "測る"는 "측정하다"를 의미하는 긍정 명령형입니다.
- ください - 동사 "くださる"는 "제발"을 의미하는 긍정 명령형입니다.
Sagaku wa henkin saremasu
차이는 환불됩니다.
- 差額 - 가치 차이
- は - 주제 파티클
- 返金 - 반제
- されます - 되는 동사 "되다"
Kare wa mado ni te o sashino beta
그는 창문에 도달했다.
그는 창문에 손을 뻗었다.
- 彼 (kare) - 그(인칭 대명사)
- は (wa) - 주제 파티클
- 窓 (mado) - 창문
- に (ni) - 대상 페이지
- 手 (te) - 손
- を (wo) - 직접 목적어 조사
- 差し伸べた (sashino beta) - 펼쳤다
Watashi wa anata ni kono purezento wo sashiageru
나는 당신 에게이 선물을 줄 것입니다.
나는 당신 에게이 선물을 줄 것입니다.
- 私 (watashi) - "나"라는 인칭 대명사입니다.
- は (wa) - 주어를 나타내는 조사, 이 경우는 "나"
- あなた (anata) - "당신"을 의미하는 인칭 대명사
- に (ni) - 입자는 작업의 수신자를 나타냅니다(이 경우 "for you").
- この (kono) - "이것"을 의미하는 실증 형용사
- プレゼント (purezento) - "선물"을 의미하는 명사
- を (wo) - 직접목적어를 나타내는 입자, 이 경우 "선물"
- 差し上げます (sashiagemasu) - 존경심이나 겸손함을 가지고 무언가를 제공한다는 의미에서 "주다"를 의미하는 동사
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사