번역 및 의미: 失脚 - shikyaku
A palavra japonesa 失脚[しっきゃく] carrega um significado intenso e específico, frequentemente associado a quedas drásticas no âmbito profissional ou social. Se você está buscando entender seu uso real, tradução ou contexto cultural, este artigo explora desde a composição dos kanjis até as nuances que a diferenciam de termos similares. Aqui no Suki Nihongo, priorizamos explicações claras baseadas em fontes confiáveis, então prepare-se para desvendar como os japoneses empregam essa expressão no dia a dia.
Significado e uso de 失脚
失脚[しっきゃく] significa literalmente "perder o pé", mas sua interpretação prática vai além: refere-se à perda abrupta de posição, influência ou status, especialmente em contextos políticos, corporativos ou sociais. Diferente de simples falhas, ela implica uma queda pública e frequentemente irreversível. Um político envolvido em escândalos, por exemplo, pode 失脚する (shikkaku suru) — cair em desgraça diante da opinião pública.
O termo é mais comum em registros formais ou narrativas jornalísticas, e seu uso cotidiano é raro. Isso porque ele carrega um peso dramático, quase literário. Enquanto palavras como 失敗 (shippai, "fracasso") descrevem erros comuns, 失脚 evoca consequências graves e visíveis, como demissões forçadas ou exclusão de círculos de poder.
한자의 기원과 구성
A etimologia de 失脚 revela sua força visual: 失 (shitsu) significa "perda" ou "erro", enquanto 脚 (kyaku) representa "pé" ou "base". Juntos, criam a imagem metafórica de alguém que escorrega do pedestal que sustentava sua autoridade. Dicionários como o 漢字源 (Kanjigen) confirmam que essa combinação surgiu no período Edo, inicialmente para descrever a queda literal de cavaleiros, mas depois migrou para o sentido figurado.
Interessante notar que 脚 também aparece em palavras como 脚光 (kyakkou, "holofotes"), reforçando a ideia de visibilidade. Não por acaso, 失脚 quase sempre envolve um espectador — seja a mídia, colegas de trabalho ou a sociedade. Essa dualidade entre "perda" e "exposição" é crucial para entender por que o termo não se aplica a fracassos privados.
Contexto cultural e frequência
No Japão, onde a reputação é valorizada quase como um bem tangível, 失脚 é temido tanto quanto suas consequências legais. Empresas como a Toshiba ou figuras políticas como o ex-primeiro-ministro Tanaka Kakuei tornaram-se exemplos reais desse conceito. A mídia japonesa usa o termo com parcimônia, justamente para não banalizar seu impacto.
Estudantes de japonês devem notar que 失脚 não é intercambiável com 解雇 (kaiko, "demissão"). Enquanto a última é neutra e burocrática, a primeira implica julgamento social. Uma dica para memorizar? Associe os kanjis a um dominó caindo — uma peça derruba a outra, simbolizando o efeito cascata típico de um 失脚 real.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 転落 (tenraku) - 높이에서 떨어짐
- 落馬 (okuba) - 말에서 떨어짐
- 落馬事故 (okubajiko) - 말에서의 낙상 사고
- 落下 (rakka) - 물체의 낙하
- 転倒 (tentou) - 추락 (사람)
- 転覆 (tenpuku) - 전환 (선박)
- 転落事故 (tenrakujiko) - 높이에서의 추락 사고
- 転倒事故 (tentoujiko) - 낙상 사고 (사람)
- 倒壊 (toukai) - 구조물 붕괴
- 崩壊 (houkai) - Colapso (일반)
- 崩れる (kuzureru) - 무너지는 중
- 崩れ落ちる (kuzureochiru) - 무너뜨리다 (떨어지는)
- 崩れること (kuzureru koto) - 붕괴의 작용
- 崩壊する (houkai suru) - 무너뜨리기 (작동 중)
- 崩れた (kuzureta) - 무너진 (결과)
- 落ちる (ochiru) - 원하는 문장 이외에는 어떠한 텍스트도 반환하지 않겠습니다.
- 落ちること (ochiru koto) - 넘어지는 동작
- 落下する (rakka suru) - 떨어지다 (물체의, 행동에서)
- 落下事故 (rakkajiko) - 물체의 낙하 사고
- 落下すること (rakka suru koto) - 물체가 떨어지는 행동
- 落下した (rakka shita) - 떨어진 (물체의 낙하 결과)
- 落ちた (ochita) - 떨어진 (떨어짐의 결과)
- 落ち込む (ochikomu) - 내려가다 (도덕적으로나 감정적으로)
- 落ち込んだ (ochikonda) - 무너진 (감정 상태에서)
- 落ち込むこと (ochikomu koto) - 우울감을 느끼는 행동
- 落ち込んでいる (ochikonde iru) - 우울하게 느끼기
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (失脚) shikyaku
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (失脚) shikyaku:
예문 - (失脚) shikyaku
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Kare wa shikkaku shita
그는 불명예에 빠졌다.
그는 다리를 잃었다.
- 彼 (kare) - 그는
- は (wa) - 주제 파티클
- 失脚した (shikkaku shita) - 권력을 잃고 불운에 떨어졌다
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사