번역 및 의미: 噂 - uwasa

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 噂[うわさ]. Ela aparece em conversas do dia a dia, em animes e até em notícias, mas será que você sabe exatamente o que significa e como usá-la corretamente? Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os usos culturais dessa palavra, além de trazer dicas práticas para memorizá-la. Se você quer entender como os japoneses lidam com fofocas e boatos, continue lendo!

O significado e a escrita de 噂[うわさ]

A palavra 噂[うわさ] é frequentemente traduzida como "boato", "fofoca" ou "rumor" em português. Ela descreve informações que circulam informalmente, muitas vezes sem confirmação oficial. O kanji 噂 é composto pelo radical 口 (boca), que indica algo relacionado à fala, combinado com 尊 (respeito, honra), sugerindo uma conexão com conversas que ganham importância social.

Na escrita, é comum ver うわさ em hiragana, especialmente em contextos informais. O kanji 噂, por outro lado, aparece mais em textos formais ou quando se quer enfatizar o caráter de rumor. Vale notar que, embora o kanji exista, muitos japoneses optam pelo hiragana por simplicidade, então reconhecer ambas as formas é útil para estudantes.

Como a palavra é usada no cotidiano japonês

No Japão, うわさ tem uma conotação que pode variar de neutra a negativa, dependendo do contexto. Em alguns casos, ela simplesmente se refere a informações que ainda não foram confirmadas, como em "うわさによると、あの店はおいしいらしい" ("Segundo os boatos, aquele restaurante parece ser bom"). Em outros, pode carregar um tom mais pejorativo, especialmente quando associada a fofocas maldosas.

Culturalmente, os japoneses tendem a ser cautelosos com うわさ, já que espalhar informações falsas pode ter consequências sociais sérias. Em empresas e escolas, por exemplo, boatos infundados são frequentemente desencorajados. Por outro lado, em redes sociais e programas de TV, alguns rumores são tratados como entretenimento, mostrando que o contexto define muito como a palavra é percebida.

Dicas para memorizar e usar うわさ corretamente

Uma maneira eficaz de fixar うわさ é associá-la a situações do cotidiano. Por exemplo, pense em como os rumores se espalham rapidamente, assim como o som "uwa-sa" parece ecoar de boca em boca. Outra dica é lembrar que o kanji tem o radical 口 (boca), reforçando a ideia de algo que é transmitido verbalmente.

Para praticar, tente usar a palavra em frases simples, como "そのうわさは本当ですか?" ("Esse boato é verdadeiro?"). Se você gosta de animes e dramas, preste atenção em como os personagens reagem a うわさ – muitas vezes, isso revela traços da cultura japonesa, como a preocupação com a reputação e o evitar de conflitos desnecessários.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • うわさ (uwasa) - Rumor, fofoca; uma informação que se espalha sem confirmação.
  • 風説 (fūsatsu) - Rumor, notícia; refere-se a boatos que podem ser disseminados de forma mais formal.
  • 陰口 (ikiguchi) - Fofoca, intriga; especialmente sobre alguém de forma clandestina ou maliciosa.

연관된 단어

aku

나쁜; 사악한

Romaji: uwasa
Kana: うわさ
유형: 명사
L: jlpt-n3

번역 / 의미: boato; relato; fofoca; conversa comum

영어로의 의미: rumour;report;gossip;common talk

정의: Informações não oficiais e reputações de terceiros.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (噂) uwasa

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (噂) uwasa:

예문 - (噂) uwasa

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

噂を広めないでください。

Uwasa wo hirogenaide kudasai

루머 퍼트리지 말아주세요.

소문을 퍼뜨리지 마십시오.

  • 噂 - rumor
  • を - 객체의 특성
  • 広める - espalhar
  • ないで - 동사 '나이'의 부정형 + 입자 '드'를 사용하여 요청 또는 제안을 나타냅니다.
  • ください - "제발"의 명령형 형태는 정중한 요청을 하기 위한 것입니다.

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

iie

아니요; 부정적인; 예; 좋은

要請

yousei

주장하다; 수요; 요구; 요구

立体

rittai

입체

忘れる

wasureru

잊어 버린다. 부주의하게 떠나십시오. 잊혀진다; 잊어 버리십시오. 잊어라 (기사)

既婚

kikon

casamento; casado