번역 및 의미: 嘘つき - usotsuki

Se você já assistiu algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra 嘘つき (うそつき) sendo usada em contextos que vão desde brincadeiras até acusações sérias. Essa expressão, que significa "mentiroso" ou "enganador", carrega nuances culturais e linguísticas interessantes, especialmente na forma como os japoneses lidam com a verdade e a confiança. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia por trás desse termo, como ele é usado no cotidiano e até dicas para memorizar o kanji de forma eficaz. E se você usa Anki ou outro sistema de repetição espaçada, pode aproveitar as frases de exemplo para turbinar seus estudos!

기본 의미 외에도, 嘘つき tem um peso emocional que varia conforme o tom da conversa. Pode ser dito de forma leve entre amigos ou com seriedade em situações mais tensas. O interessante é que, por trás desse termo, há um pictograma que revela muito sobre como os japoneses enxergam a mentira. Será que o kanji 嘘 tem alguma relação com o ato de esconder a verdade? Vamos desvendar isso juntos!

Etimologia e escrita de 嘘つき

단어 嘘つき é formada por dois elementos: o kanji 嘘 (うそ), que significa "mentira", e o verbo つく (tsuku), que aqui assume o sentido de "falar" ou "contar". Juntos, eles criam a ideia de "alguém que conta mentiras". O kanji 嘘, por sua vez, é composto pelos radicais 口 (boca) e 虚 (vazio, falsidade), o que já dá uma pista visual sobre seu significado. Não é à toa que os japoneses associam a mentira a algo que "sai da boca" mas não tem substância real.

Na escrita, é comum ver 嘘つき tanto em hiragana (うそつき) quanto com os kanjis completos. A versão em kana costuma aparecer em contextos mais informais ou quando o escritor quer suavizar a acusação. Já a forma kanji carrega um tom mais direto e, dependendo da situação, até mais duro. Uma curiosidade é que o traço final do kanji 嘘 se estende para baixo, quase como se estivesse "escapando" — será que os antigos criadores do caractere pensaram nisso como uma metáfora da mentira se espalhando?

Uso no cotidiano e nuances culturais

Diferente do português, onde "mentiroso" soa sempre como uma acusação forte, 嘘つき pode ser usado até de forma brincalhona entre amigos próximos. Imagine uma situação em que alguém chega atrasado com uma desculpa esfarrapada e ouve um "うそつき!" acompanhado de risadas. Nesse caso, a palavra funciona quase como um "ah, para de mentira!" em português. Mas atenção: o tom de voz e o contexto fazem toda a diferença. O mesmo termo dito com seriedade pode acabar com relacionamentos.

No Japão, onde a harmonia social é valorizada, ser chamado de 嘘つき em contextos formais é algo extremamente grave. Empregadores, por exemplo, raramente usam essa palavra diretamente — preferem expressões mais sutis como 正直でない (não honesto). Isso revela como a língua japonesa muitas vezes opta por rodeios para evitar confrontos diretos. Você já percebeu como em animes os personagens mais explosivos são os que mais gritam うそつき? Não é coincidência: essa franqueza já diz muito sobre suas personalidades.

암기 팁과 호기심

Se você está lutando para lembrar como escrever 嘘つき, experimente essa associação: o kanji 嘘 tem a "boca" (口) que produz "ar vazio" (虚). Mentalize alguém soprando palavras ocas — a imagem boba ajuda a fixar. Outro truque é lembrar que o radical 虚 aparece também em 虚しい (むなしい), que significa "vazio" ou "sem sentido". Assim, você mata dois coelhos com uma cajadada só no seu vocabulário.

Uma curiosidade que pouca gente sabe: em alguns dialetos regionais do Japão, como em Osaka, 嘘つき pode ganhar variações como うそっこ ou até うそやんか, sempre com esse tom mais descontraído. E tem mais — na cultura pop, a palavra aparece até em títulos de músicas e mangás, muitas vezes para transmitir dramas sobre relacionamentos quebrados pela desconfiança. Quer um exemplo clássico? A música "Uso" da banda SID, que explora justamente a dor de descobrir uma mentira amorosa.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 偽り者 ( itsuwari-mono ) - 거짓말쟁이, 거짓 주장을 하여 속이는 사람.
  • 虚言家 ( kyogenka ) - 거짓말을 하는 사람, 상습적인 거짓말쟁이.
  • 偽善者 ( gizensha ) - 도덕적 원칙이나 미덕을 가지고 있지 않으면서 그것을 가진 척하는 사람, 위선자.
  • 言い逃れる人 ( iinogureru hito ) - 책임을 회피하거나 자신의 행동을 변명으로 정당화하려는 사람.
  • 偽物 ( nise-mono ) - 모방, 위조, 진짜나 진정하지 않은 것.
  • 虚偽者 ( kyogisha ) - 속이는 본성을 가진 사람, 허위를 일삼는 사람.
  • 虚言をつく人 ( kyogen o tsuku hito ) - 거짓말이나 허위 사실을 만드는 사람, 거짓말쟁이와 유사하다.
  • 言い訳する人 ( iiwake suru hito ) - 죄책감을 피하기 위해 자주 사용되는 변명을 하는 사람.
  • 言い逃がす人 ( iinogasu hito ) - 상황에서 벗어나는 사람, 일반적으로 자신의 결함이나 실수와 관련하여.
  • 詐欺師 ( sagishi ) - 사기꾼, 속이기 위해 사기를 저지르고 이득을 얻는 사람.

연관된 단어

嘘つき

Romaji: usotsuki
Kana: うそつき
유형: 명사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 거짓말 쟁이 (때로는 심각함없이 말하면); 오도

영어로의 의미: liar (sometimes said with not much seriousness);fibber

정의: 진실과 다른 말을 하는 사람.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (嘘つき) usotsuki

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (嘘つき) usotsuki:

예문 - (嘘つき) usotsuki

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

嘘つきは信用できない。

Usotsuki wa shin'you dekinai

당신은 거짓말 쟁이를 믿을 수 없습니다.

나는 거짓말 쟁이를 믿을 수 없다.

  • 嘘つき - mentiroso
  • は - 주제 파티클
  • 信用 - confiança
  • できない - 할 수 없습니다, 불가능합니다

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

育児

ikuji

육아; 육아; 자녀 교육

育成

ikusei

창조; 훈련; 주의 깊은; 경작; 홍보

交差点

kousaten

교차; 교차로

貨幣

kahei

돈; 동전; 조어

疑問

gimon

질문; 문제; 의심; 추측하다