번역 및 의미: 名残 - nagori

A palavra japonesa 名残[なごり] carrega um significado profundo e melancólico, muitas vezes traduzido como "vestígio", "lembrança" ou "último resquício" de algo que se foi. Seja um sentimento, um objeto ou até mesmo uma estação do ano, 名残 encapsula aquela nostalgia suave e dolorosa do que já não está mais presente. Neste artigo, vamos explorar não apenas o significado e uso dessa palavra, mas também sua origem, contexto cultural e como ela se manifesta no cotidiano japonês.

Para estudantes de japonês, entender 名残 vai além da simples tradução. É mergulhar em um conceito que reflete valores culturais únicos, especialmente a sensibilidade japonesa em relação à passagem do tempo e à impermanência das coisas. Aqui no Suki Nihongo, buscamos trazer esse tipo de insight para que você não apenas memorize vocabulário, mas também compreenda a alma por trás das palavras.

Significado e uso de 名残

名残 é uma daquelas palavras que não possui uma tradução exata em português, mas pode ser entendida como o "último vestígio" ou a "lembrança remanescente" de algo que está prestes a acabar ou já se foi. Por exemplo, 夏の名残 (natsu no nagori) se refere aos últimos resquícios do verão, aqueles dias ainda quentes que antecedem o outono. A palavra evoca uma sensação de saudade e transição, comum na estética japonesa.

No dia a dia, 名残 pode aparecer em contextos variados, desde conversas casuais até literatura e música. Um exemplo clássico é seu uso em haicais, onde poetas capturam a efemeridade das estações. Também é comum em expressões como 名残惜しい (nagori oshii), que significa "ter pena de ver algo acabar" ou "sentir saudade do que está partindo".

한자의 기원과 구성 요소

A escrita de 名残 em kanji é composta por dois caracteres: 名 (nome, reputação) e 残 (resto, sobra). Juntos, eles formam a ideia de "o que resta de um nome" ou "a memória que persiste". Essa combinação reflete bem o significado da palavra, já que 名残 não é apenas um resto físico, mas algo que carrega significado e emoção.

Vale notar que 残 por si só já traz a noção de algo residual, como em 残業 (zangyou, horas extras) ou 残高 (zandaka, saldo restante). Já 名 amplia esse conceito para o campo do simbólico e do emocional. Essa dualidade entre o concreto e o abstrato é parte do que torna 名残 uma palavra tão rica e difícil de traduzir com precisão.

名残 na cultura japonesa

No Japão, a valorização da impermanência é um traço cultural marcante, visível em conceitos como mono no aware (a sensibilidade para a transitoriedade das coisas). 名残 se encaixa perfeitamente nessa visão de mundo, representando aqueles momentos em que nos apegamos ao que está prestes a desaparecer. Não à toa, a palavra aparece frequentemente em contextos sazonais, como a despedida das flores de cerejeira ou os últimos dias de calor antes do inverno.

Além das estações, 名残 também pode descrever emoções humanas. Um amor que acabou, uma amizade que se dissipou ou até mesmo a infância perdida - todos são passíveis de serem chamados de 名残 quando olhamos para trás com um misto de carinho e melancolia. Essa capacidade de encapsular tanto o físico quanto o emocional é o que torna a palavra tão versátil e profundamente japonesa.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 惜別 (shokubaetsu) - Sensação de pesar ou tristeza ao se despedir.
  • 別れ (wakare) - Despedida; ato de se separar.
  • 別れ際 (wakaregai) - Momento da despedida; o instante em que as pessoas se separam.
  • 別離 (betsuri) - Separação; ato de se afastar de alguém ou algo.
  • 別れの言葉 (wakare no kotoba) - Palavras de despedida; expressões ditas ao se despedir.
  • 別れの時 (wakare no toki) - Hora da despedida; o tempo específico em que ocorre a separação.
  • 別れの瞬間 (wakare no shunkan) - Momento da despedida; instantâneo em que a separação ocorre.
  • 別れの朝 (wakare no asa) - Manhã da despedida; o início de um dia marcado pela separação.
  • 別れの夜 (wakare no yoru) - Noite da despedida; o final de um dia em que ocorre a separação.
  • 別れの場所 (wakare no basho) - Local da despedida; o lugar onde a separação acontece.
  • 別れの風景 (wakare no fūkei) - Paisagem da despedida; cenário associado ao momento da separação.
  • 別れの涙 (wakare no namida) - Lágrimas da despedida; choro que ocorre ao se separar.
  • 別れの悲しみ (wakare no kanashimi) - Tristeza da despedida; sentimento de dor emocional ao se separar.
  • 別れの心情 (wakare no shinjo) - Sentimentos da despedida; estado emocional ao vivenciar uma separação.
  • 別れの思い出 (wakare no omoide) - Recordações da despedida; memórias associadas a momentos de separação.
  • 別れの時間 (wakare no jikan) - Tempo da despedida; duração ou perímetro da separação.
  • 別れの不安 (wakare no fuan) - Ansiedade da despedida; inquietação que surge ao se separar.
  • 別れの寂しさ (wakare no sabishisa) - Sensação de solidão da despedida; vazio emocional após a separação.

연관된 단어

na

이름; 평판

名残

Romaji: nagori
Kana: なごり
유형: 명사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 유적; 흔적; 메모리

영어로의 의미: remains;traces;memory

정의: Memórias e emoções do passado.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (名残) nagori

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (名残) nagori:

예문 - (名残) nagori

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

名残惜しいですね。

Nagori oshii desu ne

이것이 끝나야 한다는 것은 유감입니다.

죄송합니다.

  • 名残 - 향수, saudade
  • 惜しい - 귀한, 소중한
  • です - 현재의 "이다" 동사
  • ね - 문장 마지막에 넣어 강조하거나 확인하는 데 사용되는 부사입니다

다른 종류의 단어: 명사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사

名残