번역 및 의미: 厳しい - kibishii
Se você já estudou japonês ou assistiu a algum anime, provavelmente se deparou com a palavra 厳しい (きびしい - kibishii). Essa expressão carrega nuances importantes no idioma e na cultura japonesa, indo além de uma simples tradução. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos cotidianos e como ela reflete valores sociais do Japão. Você vai entender por que essa palavra aparece tanto em contextos de disciplina, desafios e até críticas.
Significado e tradução de 厳しい
A palavra 厳しい é frequentemente traduzida como "rigoroso", "severo" ou "difícil", mas seu sentido varia conforme o contexto. Quando aplicada a pessoas, pode descrever alguém exigente ou disciplinador. Já em situações, indica circunstâncias desafiadoras ou condições adversas. Um chefe 厳しい, por exemplo, é aquele que cobra muito de sua equipe.
Vale destacar que 厳しい não tem necessariamente conotação negativa. No Japão, ser chamado assim pode ser um elogio à perseverança. Empresas com padrões altos de qualidade ou treinadores esportivos costumam ser descritos dessa forma, reforçando a ideia de que rigidez gera excelência.
Uso cultural e frequência no cotidiano
No Japão, 厳しい está profundamente ligada à noção de esforço coletivo. Escolas e empresas usam o termo para justificar normas rígidas, refletindo valores como gaman (我慢 - resistência) e ganbaru (頑張る - persistir). Não é raro ouvir frases como "shakai wa kibishii" (社会は厳しい - a sociedade é dura), mostrando como o termo permeia discussões sobre pressão social.
Segundo o dicionário online Suki Nihongo, essa é uma das 3.000 palavras mais usadas em jornais e programas de TV japoneses. Sua popularidade aumenta em períodos de crise econômica ou desastres naturais, quando as pessoas descrevem condições de vida difíceis. Um exemplo recente foi seu uso frequente durante a pandemia para falar sobre restrições.
Dicas para memorizar e evitar confusões
Uma forma eficaz de fixar 厳しい é associá-la ao kanji 厳, que contém o radical "gên" (嚴), remetendo a solenidade. Estudiosos do japonês antigo apontam que esse caractere originalmente descrevia portões de templos - lugares de regras inflexíveis. Essa imagem mental ajuda a entender por que a palavra carrega ideias de inflexibilidade.
Cuidado para não confundir com 酷しい (hageshii), que também significa "severo" mas com tom mais violento. Enquanto 厳しい implica um rigor com propósito (como treinos intensos), 酷しい sugere crueldade desnecessária. Preste atenção ao contexto: se um japonês diz "kono shiken wa kibishii" (この試験は厳しい), ele está falando de uma prova difícil, não injusta.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 厳格な (Gengaku na) - Estrito, rigoroso, com foco em regras e disciplina.
- 厳密な (Genmitsu na) - Exato, rigoroso, com ênfase em detalhes e precisão.
- 過酷な (Kakoku na) - Difícil, severo, geralmente relacionado a condições adversas.
- 厳しい (Kibishii) - Rigoroso, severo, pode se referir a situações difíceis ou a pessoas.
- シビアな (Shibia na) - Severo, bastante exigente, frequentemente usado em contextos modernos.
- タフな (Tafu na) - Resistente, forte, usado para descrever pessoas ou situações que lidam bem com dificuldades.
일본어로 쓰는 방법 - (厳しい) kibishii
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (厳しい) kibishii:
예문 - (厳しい) kibishii
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Shinsa ga kibishii desu
A avaliação é rigorosa.
A triagem é rigorosa.
- 審査 - avaliação, inspeção
- が - 주어 부위 조각
- 厳しい - rigoroso, severo
- です - 공손한 형태로 'ser/estar' 동사
Kono kaisha ni wa kibishii kitei ga arimasu
Esta empresa tem regras estritas.
- この会社には - "Nesta empresa"
- 厳しい - "rigoroso"
- 規定が - "regras existem"
- あります - "existem"
Kibishii sekai de ikiru
엄격한 세계에서 살다.
힘든 세상에서 살다.
- 厳しい - "엄격하다" 또는 "가혹하다"
- 世界 - 세계라는 뜻입니다.
- で - 장소나 상황을 나타내는 입자입니다.
- 生きる - "살다"라는 뜻입니다.
다른 종류의 단어: 형용사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 형용사