번역 및 의미: 切ない - setsunai
A palavra japonesa 切ない (せつない, setsunai) carrega uma profundidade emocional difícil de traduzir com exatidão. Neste artigo, exploraremos seu significado, origem e uso cotidiano, além de como ela é percebida na cultura japonesa. Se você já se perguntou como expressar aquela mistura de dor e saudade que parece não ter nome, entender 切ない pode ser a chave. Aqui no Suki Nihongo, buscamos desvendar essas nuances para que seu aprendizado seja mais rico e autêntico.
O significado profundo de 切ない
切ない descreve um sentimento complexo, muitas vezes associado a uma dor emocional aguda, mas não necessariamente física. Pode ser aquele aperto no peito ao lembrar de alguém que partiu, a melancolia de um amor não correspondido ou até a nostalgia de um momento que não voltará. Diferente de simples tristeza, ela carrega uma camada de intensidade e urgência.
Em traduções literais para o português, termos como "angustiante", "doloroso" ou "comovente" são usados, mas nenhum captura totalmente sua essência. A palavra aparece frequentemente em músicas, poemas e diálogos de dramas japoneses, justamente por transmitir emoções sutis que outras palavras não conseguem.
A origem e os kanjis de 切ない
O kanji 切 (setsu) significa "cortar" ou "separar", enquanto ない (nai) é um sufixo que indica negação ou ausência. Juntos, eles sugerem a ideia de algo que "não pode ser cortado" – uma dor que persiste, um laço que, mesmo rompido, ainda causa sofrimento. Essa construção reflete bem o sentimento de impotência diante de emoções intensas.
Curiosamente, 切ない começou a ser usada no período Heian (794-1185), inicialmente para descrever sensações físicas como falta de ar. Com o tempo, seu significado evoluiu para o plano emocional, mostrando como a língua japonesa absorve e transforma conceitos ao longo dos séculos.
Como e quando usar 切ない no cotidiano
切ない é uma palavra comum em conversas íntimas e expressões artísticas. Você pode usá-la para descrever a cena de um filme que tocou seu coração ("あの映画の最後、切なかったね" – "O final daquele filme foi tão 切ない, né?") ou até para falar de memórias pessoais. No entanto, ela raramente aparece em contextos formais ou profissionais.
Uma dica para memorizar seu uso: pense em situações onde a emoção é tão forte que quase dói fisicamente. Se você já sentiu seu peito apertar ao ouvir uma música ou ao se despedir de alguém querido, já experimentou o que os japoneses chamam de 切ない. Essa associação física pode ajudar a gravar o significado de forma mais concreta.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 切ない (setsunai) - Tristeza profunda, como uma dor emocional intensa.
- 悲しい (kanashii) - Triste, geralmente usado para descrever um estado de pena.
- 哀しい (kanashii) - Triste, com uma conotação mais dramática ou melancólica.
- 哀愁漂う (aishū tadayou) - Transbordando de uma tristeza ou melancolia profunda.
- 憂愁 (yūshū) - Um sentimento de tristeza ou preocupação ponderada.
- 寂しい (sabishii) - Solidão ou tristeza devido à ausência de alguém ou algo.
- 惨め (mijime) - Sentimento de miséria ou desespero.
- 辛い (tsurai) - Duro, desgastante ou emocionalmente doloroso.
- 苦しい (kurushii) - Doloroso, geralmente associado a sofrimento físico ou mental.
- 痛ましい (itamashii) - Desgostoso, algo que causa pena profunda.
- 痛切 (tsūsetsu) - Agudo, intenso; uma dor que é sentida de forma muito forte.
- 涙 (namida) - Lágrimas, geralmente associadas a tristeza ou dor emocional.
- 涙ぐましい (namidagumashii) - Comovente, algo que provoca lágrimas devido à sua tristeza ou beleza.
연관된 단어
일본어로 쓰는 방법 - (切ない) setsunai
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (切ない) setsunai:
예문 - (切ない) setsunai
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Setsunai kimochi ga mune ni tsumaru
가슴에 괴로운 감정이 차오른다.
슬픈 감정이 가슴에 막혔습니다.
- 切ない - 슬픈, 고통스러운
- 気持ち - Sentimento, emoção
- が - 주어 부위 조각
- 胸 - peito
- に - 위치 정보
- 詰まる - 가득 차다, 막히다
다른 종류의 단어: 형용사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 형용사