번역 및 의미: 今更 - imasara

Se você já se pegou pensando "por que só agora?", então a palavra japonesa 今更[いまさら] pode ser a chave para expressar essa frustração. Com um significado que vai além do simples "agora", ela carrega nuances de tardio, inútil ou até mesmo óbvio demais para ser mencionado. Neste artigo, vamos explorar a etimologia, o uso cotidiano e até dicas para memorizar esse termo que frequentemente aparece em conversas e dramas japoneses. Além disso, você vai descobrir como o kanji reforça o sentido de algo que já deveria ter sido feito antes.

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra não apenas a tradução de 今更, mas também exemplos práticos para incluir no Anki ou outro sistema de memorização espaçada. E se você já ouviu alguém dizer "ima sara itte mo shikata ga nai" (今更言っても仕方がない), sabe que essa expressão tem um peso emocional único. Vamos desvendar por que os japoneses a usam tanto e em quais situações ela se encaixa como uma luva.

Etimologia e Kanji: O que escondem os traços?

한자 significa "agora", enquanto carrega ideias de "renovar", "mudar" ou "ainda mais". Juntos, eles pintam a imagem de algo que está sendo trazido à tona apenas neste momento, quando já era esperado há tempos. A leitura いまさら surgiu na era Edo, quando a língua japonesa absorvia expressões coloquiais para criticar ações tardias. Não à toa, escritores como Natsume Soseki usavam essa palavra para destacar arrependimentos de personagens.

Repare no traço extra no kanji 更: ele parece um relógio de areia virando, não é? Essa é uma ótima imagem para lembrar que 今更 sempre envolve a sensação de tempo perdido. Um professor de Kyoto me contou que alunos costumam brincar com a escrita, desenhando um "X" sobre o caractere para simbolizar "já era, não adianta mais". Essa criatividade ajuda a fixar não só a forma, mas o sentimento por trás da palavra.

Uso no dia a dia: Quando os japoneses soltam um "ima sara"?

Imagine chegar atrasado a um encontro e ouvir: "今更来ても…" ("Agora que você veio…"). A frase não termina, mas o tom diz tudo: a oportunidade passou. Esse é o cenário clássico para 今更, usado quando algo perdeu o timing ideal. Em escritórios, é comum ouvi-la em frases como "今更変更できない" ("Não dá para mudar agora, já é tarde"), geralmente acompanhada de um suspiro.

Mas atenção: em contextos positivos, como "今更ながら彼の才能に気づいた" ("Só agora percebi o talento dele"), a palavra ganha um ar de descoberta tardia sem crítica. Uma dica valiosa é observar a entonação — quando dita com voz aguda, tende a ser irônica; já em tom baixo, pode transmitir resignação. Já viu como um simples "agora" no japonês pode virar um drama inteiro?

Dicas para dominar 今更 sem arrependimentos

Para memorizar, associe 今更 a situações onde o "tarde demais" do português se encaixaria. Anote no seu caderno exemplos pessoais: aquele projeto que você adiou até o prazo final ou o elogio que deixou para dizer quando já não fazia diferença. Essa conexão emocional fixa o vocábulo na mente. Apps como Memrise permitem criar cartões com áudios de nativos pronunciando a palavra com diferentes entonações — treine até captar essas nuances.

Curiosidade: em mangás, 今更 frequentemente aparece em balões de pensamento, não em diálogos. É como se os personagens internalizassem a frustração em vez de vocalizá-la. Nas buscas do Google, muitas pessoas pesquisam "今更 使い方" (como usar ima sara) junto com "遅すぎる" (muito atrasado), prova de que a dúvida sobre seu emprego correto é comum até entre japoneses. Que tal tentar criar uma frase com ela hoje mesmo? Assim, quando a situação surgir, você não vai precisar pensar duas vezes.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동의어 및 유사어

  • 今更 (いまさら) - Agora, após tanto tempo; sentimento de que é tarde demais para mudar algo.
  • 今更 (こんざら) - Agora, após tanto tempo; usado de forma semelhante a いまさら, mas menos comum.

연관된 단어

もう

mou

이미; 곧; 더; 다시

今更

Romaji: imasara
Kana: いまさら
유형: 부사
L: jlpt-n1

번역 / 의미: 지금; 이 늦은 시간에

영어로의 의미: now;at this late hour

정의: Estar atrasado. O tempo passou.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (今更) imasara

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (今更) imasara:

예문 - (今更) imasara

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

今更何を言っても遅い。

Imasara nani wo ittemo osoi

Não importa o que você diga, é tarde demais.

  • 今更 - agora é tarde demais
  • 何 -
  • を - 객체의 특성
  • 言って - 말하다
  • も - 또한
  • 遅い - tarde, atrasado

다른 종류의 단어: 부사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 부사

敢えて

aete

감히 (감히); 도전하다 (도전을 제안하다)

何となく

nantonaku

어떻게 든 다른; 어떤 이유로 또는 다른 이유로

ぴったり

pittari

exatamente; ordenadamente; nítido

直ちに

tadachini

즉시; 곧장; 몸소.

必ずしも

kanarazushimo

(항상 그런 것은 아닙니다. (반드시는 아닙니다. (NOR) 모두; (아니오) 완전히.